Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus. | 1 Unto the end, for the sons of Core, a psalm. |
2 Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. | 2 Lord, thou hast blessed thy land: thou hast turned away the captivity of Jacob. |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuae, operuisti omnia peccata eorum. | 3 Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins. |
4 Contraxisti omnem iram tuam, revertisti a furore indignationis tuae. | 4 Thou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation. |
5 Converte nos, Deus, salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Convert us, O God our saviour: and turn off thy anger from us. |
6 Numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem? | 6 Wilt thou be angry with us for ever: or wilt thou extend thy wrath from generation to generation? |
7 Nonne tu conversus vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te? | 7 Thou wilt turn, O God, and bring us to life: and thy people shall rejoice in thee. |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam et salutare tuum da nobis. | 8 Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation. |
9 Audiam, quid loquatur Dominus Deus, quoniam loquetur pacem ad plebem suam et sanctos suos et ad eos, qui convertuntur corde. | 9 I will hear what the Lord God will speak in me: for he will speak peace unto his people: And unto his saints: and unto them that are converted to the heart. |
10 Vere prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 Surely his salvation is near to them that fear him: that glory may dwell in our land. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi, iustitia et pax osculatae sunt. | 11 Mercy and truth have met each other: justice and peace have kissed. |
12 Veritas de terra orta est, et iustitia de caelo prospexit. | 12 Truth is sprung out of the earth: and justice hath looked down from heaven. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. |
14 Iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos. | 14 Justice shall walk before him: and shall set his steps in the way. |