Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 73


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Psalmus. Asaph.
Quam bonus rectis est Deus,
Deus his, qui mundo sunt corde!
2 Mei autem paene moti sunt pedes,
paene effusi sunt gressus mei,
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
3 quia zelavi super gloriantes,
pacem peccatorum videns.
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
4 Quia non sunt eis impedimenta,
sanus et pinguis est venter eorum.
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
5 In labore mortalium non sunt
et cum hominibus non flagellantur.
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
6 Ideo quasi torques est eis superbia,
et tamquam indumentum operuit eos violentia.
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum,
erumpunt cogitationes cordis.
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam,
iniquitatem ab excelso locuti sunt.
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
9 Posuerunt in caelo os suum,
et lingua eorum transivit in terra.
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
10 Ideo in alto sedent,
et aquae plenae non pervenient ad eos.
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus,
et si est scientia in Excelso? ”.
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo
multiplicaverunt divitias.
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum
et lavi in innocentia manus meas;
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis ”.
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”,
ecce generationem filiorum tuorum prodidissem.
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc;
labor erat in oculis meis,
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
17 donec intravi in sanctuarium Dei
et intellexi novissima eorum.
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
18 Verumtamen in lubrico posuisti eos,
deiecisti eos in ruinas.
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
19 Quomodo facti sunt in desolationem!
Subito defecerunt, perierunt prae horrore.
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
20 Velut somnium evigilantis, Domine,
surgens imaginem ipsorum contemnes.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
21 Quia exacerbatum est cor meum,
et renes mei compuncti sunt;
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
22 et ego insipiens factus sum et nescivi:
ut iumentum factus sum apud te.
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
23 Ego autem semper tecum;
tenuisti manum dexteram meam.
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
24 In consilio tuo deduces me
et postea cum gloria suscipies me.
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
25 Quis enim mihi est in caelo?
Et tecum nihil volui super terram.
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
26 Defecit caro mea et cor meum;
Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt;
perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est,
ponere in Domino Deo spem meam,
ut annuntiem omnes operationes tuas
in portis filiae Sion.
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.