Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Psalmus. Asaph. Quam bonus rectis est Deus, Deus his, qui mundo sunt corde! | 1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart! |
2 Mei autem paene moti sunt pedes, paene effusi sunt gressus mei, | 2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped. |
3 quia zelavi super gloriantes, pacem peccatorum videns. | 3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners. |
4 Quia non sunt eis impedimenta, sanus et pinguis est venter eorum. | 4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes. |
5 In labore mortalium non sunt et cum hominibus non flagellantur. | 5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness. |
6 Ideo quasi torques est eis superbia, et tamquam indumentum operuit eos violentia. | 6 dummy verses inserted by amos |
7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum, erumpunt cogitationes cordis. | 7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart. |
8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam, iniquitatem ab excelso locuti sunt. | 8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high. |
9 Posuerunt in caelo os suum, et lingua eorum transivit in terra. | 9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth. |
10 Ideo in alto sedent, et aquae plenae non pervenient ad eos. | 10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them. |
11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus, et si est scientia in Excelso? ”. | 11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias. | 12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches. |
13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas; | 13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent. |
14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis ”. | 14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings. |
15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”, ecce generationem filiorum tuorum prodidissem. | 15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children. |
16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc; labor erat in oculis meis, | 16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight: |
17 donec intravi in sanctuarium Dei et intellexi novissima eorum. | 17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends. |
18 Verumtamen in lubrico posuisti eos, deiecisti eos in ruinas. | 18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down. |
19 Quomodo facti sunt in desolationem! Subito defecerunt, perierunt prae horrore. | 19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity. |
20 Velut somnium evigilantis, Domine, surgens imaginem ipsorum contemnes. | 20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing. |
21 Quia exacerbatum est cor meum, et renes mei compuncti sunt; | 21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: |
22 et ego insipiens factus sum et nescivi: ut iumentum factus sum apud te. | 22 and I am brought to nothing, and I knew not. |
23 Ego autem semper tecum; tenuisti manum dexteram meam. | 23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee. |
24 In consilio tuo deduces me et postea cum gloria suscipies me. | 24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me. |
25 Quis enim mihi est in caelo? Et tecum nihil volui super terram. | 25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth? |
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum. | 26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever. |
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt; perdidisti omnes, qui fornicantur abs te. | 27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee. |
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est, ponere in Domino Deo spem meam, ut annuntiem omnes operationes tuas in portis filiae Sion. | 28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion. |