Psalmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Magistro chori. Canticum. Psalmus. Iubilate Deo, omnis terra, | 1 Kierownikowi chóru. Pieśń. Psalm. Sławcie Boga z radością, wszystkie ziemie, |
2 psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius. | 2 opiewajcie chwałę Jego imienia, cześć Mu świetną oddajcie! |
3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui. | 3 Powiedzcie Bogu: Jak zadziwiające są Twoje dzieła! Z powodu wielkiej Twej mocy muszą Ci schlebiać Twoi wrogowie. |
4 Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo ”. | 4 Niechaj cała ziemia Cię wielbi i niechaj śpiewa Tobie, niech imię Twoje opiewa! |
5 Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum. | 5 Przyjdźcie i patrzcie na dzieła Boga: dokonał dziwów pośród synów ludzkich! |
6 Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso. | 6 Morze na suchy ląd zamienił; pieszo przeszli przez rzekę: wielce Nim się radujmy! |
7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis. | 7 Jego potęga włada na wieki; oczy Jego śledzą narody: niech się buntownicy nie podnoszą przeciw Niemu! |
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius; | 8 Błogosławcie, ludy, naszemu Bogu i rozgłaszajcie Jego chwałę, |
9 qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros. | 9 bo On obdarzył życiem naszą duszę, a nodze naszej nie dał się potknąć. |
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. | 10 Albowiem Tyś, Boże, nas doświadczył; badałeś nas ogniem, jak się bada srebro. |
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro. | 11 Pozwoliłeś nam wejść w pułapkę, włożyłeś na nasz grzbiet ciężar; |
12 Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. | 12 kazałeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę: ale wyprowadziłeś nas na wolność. |
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea, | 13 Wejdę w Twój dom z całopaleniem i wypełnię to, co ślubowałem Tobie, |
14 quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea. | 14 co wymówiły moje wargi, co moje usta przyrzekły w ucisku. |
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis. | 15 Złożę Ci w ofierze całopalnej tłuste owce, razem z wonią [z ofiar] baranów: ofiaruję Ci krowy i kozły. |
16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae. | 16 Wszyscy, co się Boga boicie, chodźcie i słuchajcie, chcę opowiedzieć, co uczynił On mojej duszy! |
17 Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea. | 17 Do Niego wołałem moimi ustami i chwaliłem Go moim językiem. |
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. | 18 Gdybym w mym sercu zamierzał nieprawość, Pan by mnie nie wysłuchał. |
19 Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae. | 19 Lecz Bóg wysłuchał: dosłyszał głos mojej modlitwy. |
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me. | 20 Błogosławiony Bóg, co nie odepchnął mej prośby i nie odjął mi swojej łaskawości. |