Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Magistro chori. Canticum. Psalmus. Iubilate Deo, omnis terra, | 1 For the leader. A song; a psalm. |
2 psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius. | 2 Shout joyfully to God, all you on earth; sing of his glorious name; give him glorious praise. |
3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui. | 3 Say to God: "How awesome your deeds! Before your great strength your enemies cringe. |
4 Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo ”. | 4 All on earth fall in worship before you; they sing of you, sing of your name!" Selah |
5 Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum. | 5 Come and see the works of God, awesome in the deeds done for us. |
6 Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso. | 6 He changed the sea to dry land; through the river they passed on foot. Therefore let us rejoice in him, |
7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis. | 7 who rules by might forever, Whose eyes are fixed upon the nations. Let no rebel rise to challenge! Selah |
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius; | 8 Bless our God, you peoples; loudly sound his praise, |
9 qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros. | 9 Who has kept us alive and not allowed our feet to slip. |
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. | 10 You tested us, O God, tried us as silver tried by fire. |
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro. | 11 You led us into a snare; you bound us at the waist as captives. |
12 Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. | 12 You let captors set foot on our neck; we went through fire and water; then you led us out to freedom. |
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea, | 13 I will bring holocausts to your house; to you I will fulfill my vows, |
14 quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea. | 14 The vows my lips pronounced and my mouth spoke in distress. |
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis. | 15 Holocausts of fatlings I will offer you and burnt offerings of rams; I will sacrifice oxen and goats. Selah |
16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae. | 16 Come and hear, all you who fear God, while I recount what has been done for me. |
17 Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea. | 17 I called to the Lord with my mouth; praise was upon my tongue. |
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. | 18 Had I cherished evil in my heart, the Lord would not have heard. |
19 Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae. | 19 But God did hear and listened to my voice in prayer. |
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me. | 20 Blessed be God, who did not refuse me the kindness I sought in prayer. |