Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Magistro chori. Canticum. Psalmus. Iubilate Deo, omnis terra, | 1 Del maestro de coro. Canto. Salmo. ¡Aclame a Dios toda la tierra! |
2 psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius. | 2 ¡Canten la gloria de su Nombre! Tribútenle una alabanza gloriosa, |
3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui. | 3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!». Por la inmensidad de tu poder, tus enemigos te rinden pleitesía; |
4 Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo ”. | 4 toda la tierra se postra ante ti, y canta en tu honor, en honor de tu Nombre. |
5 Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum. | 5 Vengan a ver las obras de Dios, las cosas admirables que hizo por los hombres: |
6 Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso. | 6 él convirtió el Mar en tierra firme, a pie atravesaron el Río. Por eso, alegrémonos en él, |
7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis. | 7 que gobierna eternamente con su fuerza; sus ojos vigilan a las naciones, y los rebeldes no pueden sublevarse. |
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius; | 8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios, hagan oír bien alto su alabanza: |
9 qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros. | 9 él nos concedió la vida y no dejó que vacilaran nuestros pies. |
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. | 10 Porque tú nos probaste, oh Dios, nos purificaste como se purifica la plata; |
11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro. | 11 nos hiciste caer en una red, cargaste un fardo sobre nuestras espaldas. |
12 Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. | 12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas, pasamos por el fuego y por el agua, ¡hasta que al fin nos diste un respiro! |
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea, | 13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos, para cumplir los votos que te hice: |
14 quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea. | 14 los votos que pronunciaron mis labios y que mi boca prometió en el peligro. |
15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis. | 15 Te ofreceré en holocausto animales cebados, junto con el humo de los carneros; te sacrificaré bueyes y cabras. |
16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae. | 16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar, yo les contaré lo que hizo por mí: |
17 Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea. | 17 apenas mi boca clamó hacia él, mi lengua comenzó a alabarlo. |
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. | 18 Si hubiera tenido malas intenciones, el Señor no me habría escuchado; |
19 Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae. | 19 pero Dios me escuchó y atendió al clamor de mi plegaria. |
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me. | 20 Bendito sea Dios, que no rechazó mi oración ni apartó de mí su misericordia. |