Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. | 1 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men? |
2 Numquid vere, potentes, iustitiam loquimini, recte iudicatis filios hominum? | 2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth. |
3 Etenim in corde iniquitates operamini, in terra violentiam manus vestrae concinnant. | 3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. |
4 Alienati sunt peccatores ab utero; erraverunt a ventre, qui loquuntur falsa. | 4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear; |
5 Venenum illis in similitudinem serpentis, sicut aspidis surdae et obturantis aures suas, | 5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely. |
6 quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter. | 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. |
7 Deus, contere dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringe, Domine. | 7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. |
8 Diffluant tamquam aqua decurrens, sicut fenum conculcatum arescant. | 8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun. |
9 Sicut limax, quae tabescens transit, sicut abortivum mulieris, quod non viditsolem. | 9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. |
10 Priusquam sentiant ollae vestrae rhamnum, sicut viventes, sicut ardor irae absorbet eos. | 10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked. |
11 Laetabitur iustus, cum viderit vindictam, pedes suos lavabit in sanguine peccatoris. | 11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth. |
12 Et dicet homo: “ Utique est fructus iusto, utique est Deus iudicans eos in terra ”. |