Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. | 1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. |
2 Numquid vere, potentes, iustitiam loquimini, recte iudicatis filios hominum? | 2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men. |
3 Etenim in corde iniquitates operamini, in terra violentiam manus vestrae concinnant. | 3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth. |
4 Alienati sunt peccatores ab utero; erraverunt a ventre, qui loquuntur falsa. | 4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things. |
5 Venenum illis in similitudinem serpentis, sicut aspidis surdae et obturantis aures suas, | 5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears: |
6 quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter. | 6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely. |
7 Deus, contere dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringe, Domine. | 7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions. |
8 Diffluant tamquam aqua decurrens, sicut fenum conculcatum arescant. | 8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened. |
9 Sicut limax, quae tabescens transit, sicut abortivum mulieris, quod non viditsolem. | 9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun. |
10 Priusquam sentiant ollae vestrae rhamnum, sicut viventes, sicut ardor irae absorbet eos. | 10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath. |
11 Laetabitur iustus, cum viderit vindictam, pedes suos lavabit in sanguine peccatoris. | 11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner. |
12 Et dicet homo: “ Utique est fructus iusto, utique est Deus iudicans eos in terra ”. | 12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth. |