Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 22


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Magistro chori. Ad modum cantici " Cerva diluculo ". Psalmus.David.
1 Al maestro del coro. Su «Cerva dell’aurora». Salmo. Di Davide.
2 Deus, Deus meus, quare me dereliquisti?
Longe a salute mea verba rugitus mei.
2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?Lontane dalla mia salvezza le parole del mio grido!
3 Deus meus, clamo per diem, et non exaudis,
et nocte, et non est requies mihi.
3 Mio Dio, grido di giorno e non rispondi;di notte, e non c’è tregua per me.
4 Tu autem sanctus es,
qui habitas in laudibus Israel.
4 Eppure tu sei il Santo,tu siedi in trono fra le lodi d’Israele.
5 In te speraverunt patres nostri,
speraverunt, et liberasti eos;
5 In te confidarono i nostri padri,confidarono e tu li liberasti;
6 ad te clamaverunt et salvi facti sunt,
in te speraverunt et non sunt confusi.
6 a te gridarono e furono salvati,in te confidarono e non rimasero delusi.
7 Ego autem sum vermis et non homo,
opprobrium hominum et abiectio plebis.
7 Ma io sono un verme e non un uomo,rifiuto degli uomini, disprezzato dalla gente.
8 Omnes videntes me deriserunt me;
torquentes labia moverunt caput:
8 Si fanno beffe di me quelli che mi vedono,storcono le labbra, scuotono il capo:
9 “ Speravit in Domino: eripiat eum,
salvum faciat eum, quoniam vult eum ”.
9 «Si rivolga al Signore; lui lo liberi,lo porti in salvo, se davvero lo ama!».
10 Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre,
spes mea ad ubera matris meae.
10 Sei proprio tu che mi hai tratto dal grembo,mi hai affidato al seno di mia madre.
11 In te proiectus sum ex utero,
de ventre matris meae Deus meus es tu.
11 Al mio nascere, a te fui consegnato;dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
12 Ne longe fias a me,
quoniam tribulatio proxima est,
quoniam non est qui adiuvet.
12 Non stare lontano da me,perché l’angoscia è vicina e non c’è chi mi aiuti.
13 Circumdederunt me vituli multi,
tauri Basan obsederunt me.
13 Mi circondano tori numerosi,mi accerchiano grossi tori di Basan.
14 Aperuerunt super me os suum
sicut leo rapiens et rugiens.
14 Spalancano contro di me le loro fauci:un leone che sbrana e ruggisce.
15 Sicut aqua effusus sum,
et dissoluta sunt omnia ossa mea.
Factum est cor meum tamquam cera
liquescens in medio ventris mei.
15 Io sono come acqua versata,sono slogate tutte le mie ossa.Il mio cuore è come cera,si scioglie in mezzo alle mie viscere.
16 Aruit tamquam testa palatum meum,
et lingua mea adhaesit faucibus meis,
et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Arido come un coccio è il mio vigore,la mia lingua si è incollata al palato,mi deponi su polvere di morte.
17 Quoniam circumdederunt me canes multi,
concilium malignantium obsedit me.
Foderunt manus meas et pedes meos,
17 Un branco di cani mi circonda,mi accerchia una banda di malfattori;hanno scavato le mie mani e i miei piedi.
18 et dinumeravi omnia ossa mea.
Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me;
18 Posso contare tutte le mie ossa.Essi stanno a guardare e mi osservano:
19 diviserunt sibi vestimenta mea
et super vestem meam miserunt sortem.
19 si dividono le mie vesti,sulla mia tunica gettano la sorte.
20 Tu autem, Domine, ne elongaveris;
fortitudo mea, ad adiuvandum me festina.
20 Ma tu, Signore, non stare lontano,mia forza, vieni presto in mio aiuto.
21 Erue a framea animam meam
et de manu canis unicam meam.
21 Libera dalla spada la mia vita,dalle zampe del cane l’unico mio bene.
22 Salva me ex ore leonis
et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 Salvami dalle fauci del leonee dalle corna dei bufali.Tu mi hai risposto!
23 Narrabo nomen tuum fratribus meis,
in medio ecclesiae laudabo te.
23 Annuncerò il tuo nome ai miei fratelli,ti loderò in mezzo all’assemblea.
24 Qui timetis Dominum, laudate eum;
universum semen Iacob, glorificate eum.
Metuat eum omne semen Israel,
24 Lodate il Signore, voi suoi fedeli,gli dia gloria tutta la discendenza di Giacobbe,lo tema tutta la discendenza d’Israele;
25 quoniam non sprevit neque despexit afflictionem pauperis
nec avertit faciem suam ab eo
et, cum clamaret ad eum, exaudivit.
25 perché egli non ha disprezzatoné disdegnato l’afflizione del povero,il proprio volto non gli ha nascostoma ha ascoltato il suo grido di aiuto.
26 Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentiumeum.
26 Da te la mia lode nella grande assemblea;scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
27 Edent pauperes et saturabuntur;
et laudabunt Dominum, qui requirunt eum:
“ Vivant corda eorum in saeculum saeculi! ”.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati,loderanno il Signore quanti lo cercano;il vostro cuore viva per sempre!
28 Reminiscentur et convertentur ad Dominum
universi fines terrae,
et adorabunt in conspectu eius
universae familiae gentium.
28 Ricorderanno e torneranno al Signoretutti i confini della terra;davanti a te si prostrerannotutte le famiglie dei popoli.
29 Quoniam Domini est regnum,
et ipse dominabitur gentium.
29 Perché del Signore è il regno:è lui che domina sui popoli!
30 Ipsum solum adorabunt omnes, qui dormiunt in terra;
in conspectu eius procident omnes, qui descendunt in pulverem.
Anima autem mea illi vivet,
30 A lui solo si prostrerannoquanti dormono sotto terra,davanti a lui si curverannoquanti discendono nella polvere;ma io vivrò per lui,
31 et semen meum serviet ipsi.
Narrabitur de Domino generationi venturae;
31 lo servirà la mia discendenza.Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
32 et annuntiabunt iustitiam eius
populo, qui nascetur: “ Haec fecit Dominus! ”.
32 annunceranno la sua giustizia;al popolo che nascerà diranno:«Ecco l’opera del Signore!».