Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 18


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Magistro chori. David, servi Domini,
qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,
quando Dominus eum liberaverat
e potestate omnium inimicorum suorum
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 et e manu Saul. Dixit igitur:
Diligam te, Domine, fortitudo mea.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;
Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;
protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Circumdederunt me fluctus mortis,
et torrentes Belial conturbaverunt me;
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 funes inferni circumdederunt me,
praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta montium concussa sunt
et commota sunt, quoniam iratus est.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius devorans;
carbones succensi processerunt ab eo.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Et ascendit super cherub et volavit,
ferebatur super pennas ventorum.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Et posuit tenebras latibulum suum,
in circuitu eius tabernaculum eius,
tenebrosa aqua, nubes aeris.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,
grando et carbones ignis.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Et intonuit de caelo Dominus,
et Altissimus dedit vocem suam:
grando et carbones ignis.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Et misit sagittas suas et dissipavit eos,
fulgura iecit et conturbavit eos.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Et apparuerunt fontes aquarum,
et revelata sunt fundamenta orbis terrarum
ab increpatione tua, Domine,
ab inspiratione spiritus irae tuae.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Misit de summo et accepit me
et assumpsit me de aquis multis;
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 eripuit me de inimicis meis fortissimis
et ab his, qui oderunt me,
quoniam confortati sunt super me.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus fulcimentum meum;
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 et eduxit me in latitudinem,
salvum me fecit, quoniam voluit me.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 quia custodivi vias Domini
nec impie recessi a Deo meo.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,
et iustitias eius non reppuli a me;
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 et fui immaculatus cum eo
et observavi me ab iniquitate.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum puritatem manuum mearum
in conspectu oculorum eius.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 et cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Quoniam tu populum humilem salvum facies
et oculos superborum humiliabis.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;
Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Quoniam in te aggrediar hostium turmas
et in Deo meo transiliam murum.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Deus, impolluta via eius,
eloquia Domini igne examinata;
protector est omnium sperantium in se.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Quoniam quis Deus praeter Dominum?
Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Deus, qui praecinxit me virtute
et posuit immaculatam viam meam;
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum
et super excelsa statuit me;
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 qui docet manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Et dedisti mihi scutum salutis tuae,
et dextera tua suscepit me,
et exauditio tua magnificavit me.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmata vestigia mea.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Persequebar inimicos meos et comprehendebam illos
et non convertebar, donec deficerent.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Confringebam illos, nec poterant stare,
cadebant subtus pedes meos.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Et praecinxisti me virtute ad bellum
et supplantasti insurgentes in me subtus me.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum
et odientes me disperdidisti.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,
ad Dominum, nec exaudivit eos.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,
ut lutum platearum contrivi eos.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Eripuisti me de contradictionibus populi,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 in auditu auris oboedivit mihi.
Filii alieni blanditi sunt mihi,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 filii alieni inveterati sunt,
contremuerunt in abditis suis.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,
et exaltetur Deus salutis meae.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Deus, qui das vindictas mihi
et subdis populos sub me,
liberator meus de inimicis meis iracundis;
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 et ab insurgentibus in me exaltas me,
a viro iniquo eripis me.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,
et nomini tuo psalmum dicam,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 magnificans salutes regis sui
et faciens misericordiam christo suo
David et semini eius usque in saeculum.