SCRUTATIO

Venerdi, 24 ottobre 2025 - Sant´Antonio Maria Claret ( Letture di oggi)

Psalmi 145


font
NOVA VULGATABiblia Tysiąclecia
1 Laudes. David.
ALEPH. Exaltabo te, Deus meus, rex,
et benedicam nomini tuo
in saeculum et in saeculum saeculi.
1 Pieśń pochwalna. Dawida. Chcę Cię wywyższać, Boże mój, Królu, i błogosławić imię Twe na zawsze i na wieki.
2 BETH. Per singulos dies benedicam tibi
et laudabo nomen tuum
in saeculum et in saeculum saeculi.
2 Każdego dnia będę Cię błogosławił i na wieki wysławiał Twe imię.
3 GHIMEL. Magnus Dominus et laudabilis nimis,
et magnitudinis eius non est investigatio.
3 Wielki jest Pan i godzien wielkiej chwały, a wielkość Jego niezgłębiona.
4 DALETH. Generatio generationi laudabit opera tua,
et potentiam tuam pronuntiabunt.
4 Pokolenie pokoleniu głosi Twoje dzieła i zwiastuje Twoje potężne czyny.
5 HE. Magnificentiam gloriae maiestatis tuae loquentur
et mirabilia tua enarrabunt.
5 Głoszą wspaniałą chwałę Twego majestatu i rozpowiadają Twe cuda.
6 VAU. Et virtutem terribilium tuorum dicent
et magnitudinem tuam narrabunt.
6 I mówią o potędze Twoich dzieł straszliwych, i opowiadają Twą wielkość.
7 ZAIN. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt
et iustitia tua exsultabunt.
7 Przekazują pamięć o Twej wielkiej dobroci i radują się Twą sprawiedliwością.
8 HETH. Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
8 Pan jest łagodny i miłosierny, nieskory do gniewu i bardzo łaskawy.
9 TETH. Suavis Dominus universis,
et miserationes eius super omnia opera eius.
9 Pan jest dobry dla wszystkich i Jego miłosierdzie ogarnia wszystkie Jego dzieła.
10 IOD. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua;
et sancti tui benedicant tibi.
10 Niechaj Cię wielbią, Panie, wszystkie dzieła Twoje i święci Twoi niech Cię błogosławią!
11 CAPH. Gloriam regni tui dicant
et potentiam tuam loquantur,
11 Niech mówią o chwale Twojego królestwa i niech głoszą Twoją potęgę,
12 LAMED. ut notas faciant filiis hominum potentias tuas
et gloriam magnificentiae regni tui.
12 aby oznajmić synom ludzkim Twoją potęgę i wspaniałość chwały Twego królestwa.
13 MEM. Regnum tuum regnum omnium saeculorum,
et dominatio tua in omnem generationem et generationem.
NUN. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
13 Królestwo Twoje królestwem wszystkich wieków, Twoje panowanie trwa przez wszystkie pokolenia. Pan jest wierny we wszystkich swych słowach i we wszystkich swoich dziełach święty.
14 SAMECH. Allevat Dominus omnes, qui corruunt,
et erigit omnes depressos.
14 Pan podtrzymuje wszystkich, którzy padają, i podnosi wszystkich zgnębionych.
15 AIN. Oculi omnium in te sperant,
et tu das illis escam in tempore opportuno.
15 Oczy wszystkich oczekują Ciebie, Ty zaś dajesz im pokarm we właściwym czasie.
16 PHE. Aperis tu manum tuam
et imples omne animal in beneplacito.
16 Ty otwierasz swą rękę i wszystko, co żyje, nasycasz do woli.
17 SADE. Iustus Dominus in omnibus viis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
17 Pan jest sprawiedliwy na wszystkich swych drogach i łaskawy we wszystkich swoich dziełach.
18 COPH. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum,
omnibus invocantibus eum in veritate.
18 Pan jest blisko wszystkich, którzy Go wzywają, wszystkich wzywających Go szczerze.
19 RES. Voluntatem timentium se faciet
et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos.
19 Spełnia wolę tych, którzy się Go boją, usłyszy ich wołanie i przyjdzie im z pomocą.
20 SIN. Custodit Dominus omnes diligentes se
et omnes peccatores disperdet.
20 Pan strzeże wszystkich, którzy Go miłują, a wytępi wszystkich występnych.
21 TAU. Laudationem Domini loquetur os meum,
et benedicat omnis caro nomini sancto eius
in saeculum et in saeculum saeculi.
21 Niech usta moje głoszą chwałę Pana, by wszelkie ciało wielbiło Jego święte imię na zawsze i na wieki.