Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Salmi 145


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Laudes. David.
ALEPH. Exaltabo te, Deus meus, rex,
et benedicam nomini tuo
in saeculum et in saeculum saeculi.
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
2 BETH. Per singulos dies benedicam tibi
et laudabo nomen tuum
in saeculum et in saeculum saeculi.
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
3 GHIMEL. Magnus Dominus et laudabilis nimis,
et magnitudinis eius non est investigatio.
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
4 DALETH. Generatio generationi laudabit opera tua,
et potentiam tuam pronuntiabunt.
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
5 HE. Magnificentiam gloriae maiestatis tuae loquentur
et mirabilia tua enarrabunt.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
6 VAU. Et virtutem terribilium tuorum dicent
et magnitudinem tuam narrabunt.
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
7 ZAIN. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt
et iustitia tua exsultabunt.
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
8 HETH. Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
9 TETH. Suavis Dominus universis,
et miserationes eius super omnia opera eius.
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
10 IOD. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua;
et sancti tui benedicant tibi.
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
11 CAPH. Gloriam regni tui dicant
et potentiam tuam loquantur,
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
12 LAMED. ut notas faciant filiis hominum potentias tuas
et gloriam magnificentiae regni tui.
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
13 MEM. Regnum tuum regnum omnium saeculorum,
et dominatio tua in omnem generationem et generationem.
NUN. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
14 SAMECH. Allevat Dominus omnes, qui corruunt,
et erigit omnes depressos.
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
15 AIN. Oculi omnium in te sperant,
et tu das illis escam in tempore opportuno.
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
16 PHE. Aperis tu manum tuam
et imples omne animal in beneplacito.
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
17 SADE. Iustus Dominus in omnibus viis suis
et sanctus in omnibus operibus suis.
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
18 COPH. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum,
omnibus invocantibus eum in veritate.
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
19 RES. Voluntatem timentium se faciet
et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos.
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
20 SIN. Custodit Dominus omnes diligentes se
et omnes peccatores disperdet.
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
21 TAU. Laudationem Domini loquetur os meum,
et benedicat omnis caro nomini sancto eius
in saeculum et in saeculum saeculi.
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!