Psalmi 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. |
2 Dicant, qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu adversarii | 2 Lo dicano quelli che il Signore ha riscattato,che ha riscattato dalla mano dell’oppressore |
3 et de regionibus congregavit eos, a solis ortu et occasu, ab aquilone et mari. | 3 e ha radunato da terre diverse,dall’oriente e dall’occidente,dal settentrione e dal mezzogiorno. |
4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso, viam civitatis habitationis non invenerunt. | 4 Alcuni vagavano nel deserto su strade perdute,senza trovare una città in cui abitare. |
5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit. | 5 Erano affamati e assetati,veniva meno la loro vita. |
6 Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos. | 6 Nell’angustia gridarono al Signoreed egli li liberò dalle loro angosce. |
7 Et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis. | 7 Li guidò per una strada sicura,perché andassero verso una città in cui abitare. |
8 Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum, | 8 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini, |
9 quia satiavit animam sitientem et animam esurientem replevit bonis. | 9 perché ha saziato un animo assetato,un animo affamato ha ricolmato di bene. |
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis, vincti in mendicitate et ferro, | 10 Altri abitavano nelle tenebre e nell’ombra di morte,prigionieri della miseria e dei ferri, |
11 quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi spreverunt. | 11 perché si erano ribellati alle parole di Dioe avevano disprezzato il progetto dell’Altissimo. |
12 Et humiliavit in laboribus cor eorum, infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret. | 12 Egli umiliò il loro cuore con le fatiche:cadevano e nessuno li aiutava. |
13 Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos. | 13 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce. |
14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum dirupit. | 14 Li fece uscire dalle tenebre e dall’ombra di mortee spezzò le loro catene. |
15 Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum, | 15 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini, |
16 quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit. | 16 perché ha infranto le porte di bronzoe ha spezzato le sbarre di ferro. |
17 Stulti facti sunt in via iniquitatis suae et propter iniustitias suas afflicti sunt; | 17 Altri, stolti per la loro condotta ribelle,soffrivano per le loro colpe; |
18 omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis. | 18 rifiutavano ogni sorta di ciboe già toccavano le soglie della morte. |
19 Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos. | 19 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce. |
20 Misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum. | 20 Mandò la sua parola, li fece guariree li salvò dalla fossa. |
21 Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum; | 21 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini. |
22 et sacrificent sacrificium laudis et annuntient opera eius in exsultatione. | 22 Offrano a lui sacrifici di ringraziamento,narrino le sue opere con canti di gioia. |
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis, | 23 Altri, che scendevano in mare sulle navie commerciavano sulle grandi acque, |
24 ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo. | 24 videro le opere del Signoree le sue meraviglie nel mare profondo. |
25 Dixit et excitavit spiritum procellae, et exaltati sunt fluctus eius. | 25 Egli parlò e scatenò un vento burrascoso,che fece alzare le onde: |
26 Ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat. | 26 salivano fino al cielo, scendevano negli abissi;si sentivano venir meno nel pericolo. |
27 Turbati sunt et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est. | 27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi:tutta la loro abilità era svanita. |
28 Et clamaverunt ad Dominum, cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos. | 28 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li fece uscire dalle loro angosce. |
29 Et statuit procellam eius in auram, et tacuerunt fluctus eius. | 29 La tempesta fu ridotta al silenzio,tacquero le onde del mare. |
30 Et laetati sunt, quia siluerunt, et deduxit eos in portum voluntatis eorum. | 30 Al vedere la bonaccia essi gioirono,ed egli li condusse al porto sospirato. |
31 Confiteantur Domino propter misericordiam eius et mirabilia eius in filios hominum; | 31 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini. |
32 et exaltent eum in ecclesia plebis et in conventu seniorum laudent eum. | 32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo,lo lodino nell’adunanza degli anziani. |
33 Posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim, | 33 Cambiò i fiumi in deserto,in luoghi aridi le fonti d’acqua |
34 terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea. | 34 e la terra fertile in palude,per la malvagità dei suoi abitanti. |
35 Posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum. | 35 Poi cambiò il deserto in distese d’acquae la terra arida in sorgenti d’acqua. |
36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis. | 36 Là fece abitare gli affamati,ed essi fondarono una città in cui abitare. |
37 Et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum in proventum suum. | 37 Seminarono campi e piantarono vigne,che produssero frutti abbondanti. |
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis, et iumenta eorum non minoravit. | 38 Li benedisse e si moltiplicarono,e non lasciò diminuire il loro bestiame. |
39 Et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore. | 39 Poi diminuirono e furono abbattutidall’oppressione, dal male e dal dolore. |
40 Effudit contemptionem super principes et errare fecit eos in deserto invio. | 40 Colui che getta il disprezzo sui potentili fece vagare nel vuoto, senza strade. |
41 Et suscepit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias. | 41 Ma risollevò il povero dalla miseriae moltiplicò le sue famiglie come greggi. |
42 Videbunt recti et laetabuntur, et omnis iniquitas oppilabit os suum. | 42 Vedano i giusti e ne gioiscano,e ogni malvagio chiuda la bocca. |
43 Quis sapiens, et custodiet haec et intelleget misericordias Domini?. | 43 Chi è saggio osservi queste cosee comprenderà l’amore del Signore. |