Salmi 75
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Salmo. Di Asaf. Canto. | 1 Pour la fin, Ne détruis pas, Psaume cantique d'Asaph. |
| 2 Noi ti rendiamo grazie, o Dio, ti rendiamo grazie:invocando il tuo nome, raccontiamo le tue meraviglie. | 2 Nous Vous louerons, ô Dieu, * nous Vous louerons, et nous invoquerons Votre Nom; nous raconterons Vos merveilles. * |
| 3 Sì, nel tempo da me stabilitoio giudicherò con rettitudine. | 3 Au temps que J'aurai fixé, Je ferai parfaite justice. |
| 4 Tremi pure la terra con i suoi abitanti:io tengo salde le sue colonne. | 4 La terre s'est dissoute, avec tous ceux qui l'habitent. * Moi J'ai affermi ses colonnes. |
| 5 Dico a chi si vanta: «Non vantatevi!»,e ai malvagi: «Non alzate la fronte!». | 5 J'ai dit aux méchants: Ne commettez plus l'iniquité; * et aux pécheurs: N'élevez plus un front superbe. |
| 6 Non alzate la fronte contro il cielo,non parlate con aria insolente. | 6 Ne levez plus si haut la tête; * cessez de proférer des blasphèmes contre Dieu. |
| 7 Né dall’oriente né dall’occidentené dal deserto viene l’esaltazione, | 7 Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, ni des montagnes désertes, que vous viendra le secours, * |
| 8 perché Dio è giudice:è lui che abbatte l’uno ed esalta l’altro. | 8 parce que c'est Dieu qui est juge. Il humilie celui-ci, et Il élève celui-là; * |
| 9 Il Signore infatti tiene in mano una coppa,colma di vino drogato.Egli ne versa: fino alla feccia lo dovranno sorbire,ne berranno tutti i malvagi della terra. | 9 car il y a dans la main du Seigneur une coupe de vin pur, pleine d'aromates. Il en verse de côté et d'autre, et pourtant la lie n'en est pas encore épuisée; * tous les pécheurs de la terre en boiront. |
| 10 Ma io ne parlerò per sempre,canterò inni al Dio di Giacobbe. | 10 Pour moi, j'annoncerai ces choses à jamais; * je chanterai à la gloire du Dieu de Jacob. |
| 11 Piegherò la fronte dei malvagi,s’innalzerà la fronte dei giusti. | 11 Et Je briserai toutes les cornes des pécheurs, * et les cornes du juste se redresseront. |