Salmi 75
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Salmo. Di Asaf. Canto. | 1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. Psaume d’Asaf. Cantique. |
2 Noi ti rendiamo grazie, o Dio, ti rendiamo grazie:invocando il tuo nome, raccontiamo le tue meraviglie. | 2 Nous voulons, ô Dieu, nous voulons te louer; ceux qui vénèrent ton nom rediront tes merveilles. |
3 Sì, nel tempo da me stabilitoio giudicherò con rettitudine. | 3 “Laissez-moi fixer la date, et je ferai le juge, je mettrai la justice. |
4 Tremi pure la terra con i suoi abitanti:io tengo salde le sue colonne. | 4 Le monde est bouleversé avec ses habitants, à moi de rétablir ses bases! |
5 Dico a chi si vanta: «Non vantatevi!»,e ai malvagi: «Non alzate la fronte!». | 5 Je dis aux arrogants: Baissez le ton! Je dis aux mécréants: Vous n’êtes pas les plus forts! |
6 Non alzate la fronte contro il cielo,non parlate con aria insolente. | 6 Cessez de vous imposer par la force, ne parlez plus de Dieu avec orgueil.” |
7 Né dall’oriente né dall’occidentené dal deserto viene l’esaltazione, | 7 Car le voici qui vient: pas de l’orient, ni du couchant, ni du désert, ni des montagnes: |
8 perché Dio è giudice:è lui che abbatte l’uno ed esalta l’altro. | 8 mais il est là, Dieu, le juge, pour abaisser les uns, élever les autres. |
9 Il Signore infatti tiene in mano una coppa,colma di vino drogato.Egli ne versa: fino alla feccia lo dovranno sorbire,ne berranno tutti i malvagi della terra. | 9 Le Seigneur tient en main la coupe avec son vin drogué, épicé. Il la passe, et les méchants tour à tour la vident, ils en avalent le mélange. |
10 Ma io ne parlerò per sempre,canterò inni al Dio di Giacobbe. | 10 J’ai là de quoi me réjouir, je n’en finirai pas; je chanterai le Dieu de Jacob. |
11 Piegherò la fronte dei malvagi,s’innalzerà la fronte dei giusti. | 11 Aux méchants, il sciera les cornes, et ce sont les justes qui relèveront la tête. |