Salmi 75
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro del coro. Su «Non distruggere». Salmo. Di Asaf. Canto. | 1 Du maître de chant. "Ne détruis pas."Psaume. D'Asaph. Cantique. |
2 Noi ti rendiamo grazie, o Dio, ti rendiamo grazie:invocando il tuo nome, raccontiamo le tue meraviglie. | 2 A toi nous rendons grâce, ô Dieu, nous rendons grâce, en invoquant ton nom, en racontant tesmerveilles. |
3 Sì, nel tempo da me stabilitoio giudicherò con rettitudine. | 3 "Au moment que j'aurai décidé, je ferai, moi, droite justice; |
4 Tremi pure la terra con i suoi abitanti:io tengo salde le sue colonne. | 4 la terre s'effondre et tous ses habitants; j'ai fixé, moi, ses colonnes. |
5 Dico a chi si vanta: «Non vantatevi!»,e ai malvagi: «Non alzate la fronte!». | 5 "J'ai dit aux arrogants: Pas d'arrogance! aux impies: Ne levez pas le front, |
6 Non alzate la fronte contro il cielo,non parlate con aria insolente. | 6 ne levez pas si haut votre front, ne parlez pas en raidissant l'échine." |
7 Né dall’oriente né dall’occidentené dal deserto viene l’esaltazione, | 7 Car ce n'est plus du levant au couchant, ce n'est plus au désert des montagnes |
8 perché Dio è giudice:è lui che abbatte l’uno ed esalta l’altro. | 8 qu'en vérité, Dieu le juge, abaisse l'un ou élève l'autre: |
9 Il Signore infatti tiene in mano una coppa,colma di vino drogato.Egli ne versa: fino alla feccia lo dovranno sorbire,ne berranno tutti i malvagi della terra. | 9 Yahvé a en main une coupe, et c'est de vin fermenté qu'est rempli le breuvage; il en versera, ils ensuceront la lie, ils boiront, tous les impies de la terre. |
10 Ma io ne parlerò per sempre,canterò inni al Dio di Giacobbe. | 10 Et moi, j'annoncerai à jamais, je jouerai pour le Dieu de Jacob; |
11 Piegherò la fronte dei malvagi,s’innalzerà la fronte dei giusti. | 11 je briserai la vigueur des impies; et la vigueur du juste se dressera. |