SCRUTATIO

Venerdi, 3 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Salmi 74


font
BIBBIA CEI 2008Revised Standard Version Catholic Edition
1 Maskil. Di Asaf.O Dio, perché ci respingi per sempre,fumante di colleracontro il gregge del tuo pascolo?
1 A Maskil of Asaph. O God, why dost thou cast us off for ever? Why does thy anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ricòrdati della comunitàche ti sei acquistata nei tempi antichi.Hai riscattato la tribù che è tua proprietà,il monte Sion, dove hai preso dimora.
2 Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thy heritage! Remember Mount Zion, where thou hast dwelt.
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:il nemico ha devastato tutto nel santuario.
3 Direct thy steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary!
4 Ruggirono i tuoi avversari nella tua assemblea,issarono le loro bandiere come insegna.
4 Thy foes have roared in the midst of thy holy place; they set up their own signs for signs.
5 Come gente che s’apre un varco verso l’altocon la scure nel folto della selva,
5 At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes.
6 con l’ascia e con le mazzefrantumavano le sue porte.
6 And then all its carved wood they broke down with hatchets and hammers.
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
7 They set thy sanctuary on fire; to the ground they desecrated the dwelling place of thy name.
8 pensavano: «Distruggiamoli tutti».Hanno incendiato nel paese tutte le dimore di Dio.
8 They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land.
9 Non vediamo più le nostre bandiere,non ci sono più profetie tra noi nessuno sa fino a quando.
9 We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l’avversario?Il nemico disprezzerà per sempre il tuo nome?
10 How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile thy name for ever?
11 Perché ritiri la tua manoe trattieni in seno la tua destra?
11 Why dost thou hold back thy hand, why dost thou keep thy right hand in thy bosom?
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,ha operato la salvezza nella nostra terra.
12 Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu con potenza hai diviso il mare,hai spezzato la testa dei draghi sulle acque.
13 Thou didst divide the sea by thy might; thou didst break the heads of the dragons on the waters.
14 Tu hai frantumato le teste di Leviatàn,lo hai dato in pasto a un branco di belve.
14 Thou didst crush the heads of Leviathan, thou didst give him as food for the creatures of the wilderness.
15 Tu hai fatto scaturire fonti e torrenti,tu hai inaridito fiumi perenni.
15 Thou didst cleave open springs and brooks; thou didst dry up ever-flowing streams.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte,tu hai fissato la luna e il sole;
16 Thine is the day, thine also the night; thou hast established the luminaries and the sun.
17 tu hai stabilito i confini della terra,l’estate e l’inverno tu li hai plasmati.
17 Thou hast fixed all the bounds of the earth; thou hast made summer and winter.
18 Ricòrdati di questo:il nemico ha insultato il Signore,un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
18 Remember this, O LORD, how the enemy scoffs, and an impious people reviles thy name.
19 Non abbandonare ai rapaci la vita della tua tortora,non dimenticare per sempre la vita dei tuoi poveri.
19 Do not deliver the soul of thy dove to the wild beasts; do not forget the life of thy poor for ever.
20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza;gli angoli della terra sono covi di violenza.
20 Have regard for thy covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 L’oppresso non ritorni confuso,il povero e il misero lodino il tuo nome.
21 Let not the downtrodden be put to shame; let the poor and needy praise thy name.
22 Àlzati, o Dio, difendi la mia causa,ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
22 Arise, O God, plead thy cause; remember how the impious scoff at thee all the day!
23 Non dimenticare il clamore dei tuoi nemici;il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.23 Do not forget the clamor of thy foes, the uproar of thy adversaries which goes up continually!