Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Maskil. Di Asaf.O Dio, perché ci respingi per sempre,fumante di colleracontro il gregge del tuo pascolo? | 1 A Maskil of Asaph. O God, why dost thou cast us off for ever? Why does thy anger smoke against the sheep of thy pasture? |
| 2 Ricòrdati della comunitàche ti sei acquistata nei tempi antichi.Hai riscattato la tribù che è tua proprietà,il monte Sion, dove hai preso dimora. | 2 Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, which thou hast redeemed to be the tribe of thy heritage! Remember Mount Zion, where thou hast dwelt. |
| 3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:il nemico ha devastato tutto nel santuario. | 3 Direct thy steps to the perpetual ruins; the enemy has destroyed everything in the sanctuary! |
| 4 Ruggirono i tuoi avversari nella tua assemblea,issarono le loro bandiere come insegna. | 4 Thy foes have roared in the midst of thy holy place; they set up their own signs for signs. |
| 5 Come gente che s’apre un varco verso l’altocon la scure nel folto della selva, | 5 At the upper entrance they hacked the wooden trellis with axes. |
| 6 con l’ascia e con le mazzefrantumavano le sue porte. | 6 And then all its carved wood they broke down with hatchets and hammers. |
| 7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome; | 7 They set thy sanctuary on fire; to the ground they desecrated the dwelling place of thy name. |
| 8 pensavano: «Distruggiamoli tutti».Hanno incendiato nel paese tutte le dimore di Dio. | 8 They said to themselves, "We will utterly subdue them"; they burned all the meeting places of God in the land. |
| 9 Non vediamo più le nostre bandiere,non ci sono più profetie tra noi nessuno sa fino a quando. | 9 We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long. |
| 10 Fino a quando, o Dio, insulterà l’avversario?Il nemico disprezzerà per sempre il tuo nome? | 10 How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile thy name for ever? |
| 11 Perché ritiri la tua manoe trattieni in seno la tua destra? | 11 Why dost thou hold back thy hand, why dost thou keep thy right hand in thy bosom? |
| 12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,ha operato la salvezza nella nostra terra. | 12 Yet God my King is from of old, working salvation in the midst of the earth. |
| 13 Tu con potenza hai diviso il mare,hai spezzato la testa dei draghi sulle acque. | 13 Thou didst divide the sea by thy might; thou didst break the heads of the dragons on the waters. |
| 14 Tu hai frantumato le teste di Leviatàn,lo hai dato in pasto a un branco di belve. | 14 Thou didst crush the heads of Leviathan, thou didst give him as food for the creatures of the wilderness. |
| 15 Tu hai fatto scaturire fonti e torrenti,tu hai inaridito fiumi perenni. | 15 Thou didst cleave open springs and brooks; thou didst dry up ever-flowing streams. |
| 16 Tuo è il giorno e tua è la notte,tu hai fissato la luna e il sole; | 16 Thine is the day, thine also the night; thou hast established the luminaries and the sun. |
| 17 tu hai stabilito i confini della terra,l’estate e l’inverno tu li hai plasmati. | 17 Thou hast fixed all the bounds of the earth; thou hast made summer and winter. |
| 18 Ricòrdati di questo:il nemico ha insultato il Signore,un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome. | 18 Remember this, O LORD, how the enemy scoffs, and an impious people reviles thy name. |
| 19 Non abbandonare ai rapaci la vita della tua tortora,non dimenticare per sempre la vita dei tuoi poveri. | 19 Do not deliver the soul of thy dove to the wild beasts; do not forget the life of thy poor for ever. |
| 20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza;gli angoli della terra sono covi di violenza. | 20 Have regard for thy covenant; for the dark places of the land are full of the habitations of violence. |
| 21 L’oppresso non ritorni confuso,il povero e il misero lodino il tuo nome. | 21 Let not the downtrodden be put to shame; let the poor and needy praise thy name. |
| 22 Àlzati, o Dio, difendi la mia causa,ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno. | 22 Arise, O God, plead thy cause; remember how the impious scoff at thee all the day! |
| 23 Non dimenticare il clamore dei tuoi nemici;il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine. | 23 Do not forget the clamor of thy foes, the uproar of thy adversaries which goes up continually! |