Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 74


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Maskil. Di Asaf.O Dio, perché ci respingi per sempre,fumante di colleracontro il gregge del tuo pascolo?
1 Méditation d’Asaf. Pourquoi, ô Dieu, ce rejet jusqu’au bout, cette colère contre les brebis de ton bercail?
2 Ricòrdati della comunitàche ti sei acquistata nei tempi antichi.Hai riscattato la tribù che è tua proprietà,il monte Sion, dove hai preso dimora.
2 Souviens-toi de ta communauté, tu l’as acquise aux temps anciens, rachetée, pour qu’elle devienne ta propre tribu, avec le mont Sion où tu demeures.
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:il nemico ha devastato tutto nel santuario.
3 Porte tes pas vers ces ruines sans espoir; l’ennemi a tout saccagé dans le sanctuaire.
4 Ruggirono i tuoi avversari nella tua assemblea,issarono le loro bandiere come insegna.
4 Ils ont poussé des hurlements dans ta tente, ils ont mis à l’entrée le drapeau étranger.
5 Come gente che s’apre un varco verso l’altocon la scure nel folto della selva,
5 Ils ont tout abattu, tel un bûcheron dans un fourré.
6 con l’ascia e con le mazzefrantumavano le sue porte.
6 Ils ont manié la hache, comme en forêt, abattu les portes, martelé les boiseries,
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
7 ils ont mis le feu à ton sanctuaire et profané le lieu où ton Nom demeure.
8 pensavano: «Distruggiamoli tutti».Hanno incendiato nel paese tutte le dimore di Dio.
8 Ils disaient: “C’est le moment d’en finir avec eux”, et par tout le pays ils détruisaient les lieux sacrés.
9 Non vediamo più le nostre bandiere,non ci sono più profetie tra noi nessuno sa fino a quando.
9 Nous ne voyons plus rien, ni signes, ni prophètes, et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand.
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l’avversario?Il nemico disprezzerà per sempre il tuo nome?
10 Jusqu’à quand, ô Dieu, ces païens qui insultent? L’ennemi pourra-t-il sans fin mépriser ton nom?
11 Perché ritiri la tua manoe trattieni in seno la tua destra?
11 Pourquoi retiens-tu ta main, l’as-tu prise dans ta ceinture?
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,ha operato la salvezza nella nostra terra.
12 N’es-tu pas depuis toujours mon Dieu, mon Roi, toi qui donnes au pays ses délivrances?
13 Tu con potenza hai diviso il mare,hai spezzato la testa dei draghi sulle acque.
13 Tu avais eu la force pour fendre la mer et pour briser, sur les flots, les têtes des dragons;
14 Tu hai frantumato le teste di Leviatàn,lo hai dato in pasto a un branco di belve.
14 car tu as fracassé les têtes du Monstre, tu l’as donné en pâture aux fossoyeurs des mers.
15 Tu hai fatto scaturire fonti e torrenti,tu hai inaridito fiumi perenni.
15 C’est toi qui fis jaillir la source et le torrent, c’est toi qui mis à sec des fleuves intarissables.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte,tu hai fissato la luna e il sole;
16 À toi le jour, à toi la nuit, les lois de la lumière et du soleil.
17 tu hai stabilito i confini della terra,l’estate e l’inverno tu li hai plasmati.
17 C’est toi qui as fixé à la terre ses limites, et qui lui as donné un été, un hiver.
18 Ricòrdati di questo:il nemico ha insultato il Signore,un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
18 Pense au présent: l’ennemi insulte le Seigneur, un peuple de fous a méprisé ton Nom.
19 Non abbandonare ai rapaci la vita della tua tortora,non dimenticare per sempre la vita dei tuoi poveri.
19 Ne livre pas à la bête l’âme qui te rend grâce, n’oublie pas, n’efface pas la vie de tes pauvres.
20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza;gli angoli della terra sono covi di violenza.
20 Vois comme ils gardent ton alliance dans leurs repaires, dans les lieux de résistance.
21 L’oppresso non ritorni confuso,il povero e il misero lodino il tuo nome.
21 Que les opprimés ne reviennent pas humiliés, fais que le pauvre et le petit célèbrent ton nom.
22 Àlzati, o Dio, difendi la mia causa,ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
22 Lève-toi, ô Dieu, et prends en main ta cause; tout le jour on t’insulte, n’oublie pas ces fous.
23 Non dimenticare il clamore dei tuoi nemici;il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.23 Entends tes adversaires et n’oublie pas, les cris de ceux qui t’en veulent vont toujours grandissant.