Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Maskil. Di Asaf.O Dio, perché ci respingi per sempre,fumante di colleracontro il gregge del tuo pascolo? | 1 משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך |
2 Ricòrdati della comunitàche ti sei acquistata nei tempi antichi.Hai riscattato la tribù che è tua proprietà,il monte Sion, dove hai preso dimora. | 2 זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו |
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:il nemico ha devastato tutto nel santuario. | 3 הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש |
4 Ruggirono i tuoi avversari nella tua assemblea,issarono le loro bandiere come insegna. | 4 שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות |
5 Come gente che s’apre un varco verso l’altocon la scure nel folto della selva, | 5 יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות |
6 con l’ascia e con le mazzefrantumavano le sue porte. | 6 ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון |
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome; | 7 שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך |
8 pensavano: «Distruggiamoli tutti».Hanno incendiato nel paese tutte le dimore di Dio. | 8 אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ |
9 Non vediamo più le nostre bandiere,non ci sono più profetie tra noi nessuno sa fino a quando. | 9 אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה |
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l’avversario?Il nemico disprezzerà per sempre il tuo nome? | 10 עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח |
11 Perché ritiri la tua manoe trattieni in seno la tua destra? | 11 למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה |
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,ha operato la salvezza nella nostra terra. | 12 ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ |
13 Tu con potenza hai diviso il mare,hai spezzato la testa dei draghi sulle acque. | 13 אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים |
14 Tu hai frantumato le teste di Leviatàn,lo hai dato in pasto a un branco di belve. | 14 אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים |
15 Tu hai fatto scaturire fonti e torrenti,tu hai inaridito fiumi perenni. | 15 אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן |
16 Tuo è il giorno e tua è la notte,tu hai fissato la luna e il sole; | 16 לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש |
17 tu hai stabilito i confini della terra,l’estate e l’inverno tu li hai plasmati. | 17 אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם |
18 Ricòrdati di questo:il nemico ha insultato il Signore,un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome. | 18 זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך |
19 Non abbandonare ai rapaci la vita della tua tortora,non dimenticare per sempre la vita dei tuoi poveri. | 19 אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח |
20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza;gli angoli della terra sono covi di violenza. | 20 הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס |
21 L’oppresso non ritorni confuso,il povero e il misero lodino il tuo nome. | 21 אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך |
22 Àlzati, o Dio, difendi la mia causa,ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno. | 22 קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום |
23 Non dimenticare il clamore dei tuoi nemici;il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine. | 23 אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד |