Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Maskil. Di Asaf.O Dio, perché ci respingi per sempre,fumante di colleracontro il gregge del tuo pascolo? | 1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? |
2 Ricòrdati della comunitàche ti sei acquistata nei tempi antichi.Hai riscattato la tribù che è tua proprietà,il monte Sion, dove hai preso dimora. | 2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt. |
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:il nemico ha devastato tutto nel santuario. | 3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary. |
4 Ruggirono i tuoi avversari nella tua assemblea,issarono le loro bandiere come insegna. | 4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs. |
5 Come gente che s’apre un varco verso l’altocon la scure nel folto della selva, | 5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees. |
6 con l’ascia e con le mazzefrantumavano le sue porte. | 6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers. |
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome; | 7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground. |
8 pensavano: «Distruggiamoli tutti».Hanno incendiato nel paese tutte le dimore di Dio. | 8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land. |
9 Non vediamo più le nostre bandiere,non ci sono più profetie tra noi nessuno sa fino a quando. | 9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. |
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l’avversario?Il nemico disprezzerà per sempre il tuo nome? | 10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever? |
11 Perché ritiri la tua manoe trattieni in seno la tua destra? | 11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom. |
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,ha operato la salvezza nella nostra terra. | 12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. |
13 Tu con potenza hai diviso il mare,hai spezzato la testa dei draghi sulle acque. | 13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters. |
14 Tu hai frantumato le teste di Leviatàn,lo hai dato in pasto a un branco di belve. | 14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness. |
15 Tu hai fatto scaturire fonti e torrenti,tu hai inaridito fiumi perenni. | 15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers. |
16 Tuo è il giorno e tua è la notte,tu hai fissato la luna e il sole; | 16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun. |
17 tu hai stabilito i confini della terra,l’estate e l’inverno tu li hai plasmati. | 17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. |
18 Ricòrdati di questo:il nemico ha insultato il Signore,un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome. | 18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name. |
19 Non abbandonare ai rapaci la vita della tua tortora,non dimenticare per sempre la vita dei tuoi poveri. | 19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever. |
20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza;gli angoli della terra sono covi di violenza. | 20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty. |
21 L’oppresso non ritorni confuso,il povero e il misero lodino il tuo nome. | 21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. |
22 Àlzati, o Dio, difendi la mia causa,ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno. | 22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily. |
23 Non dimenticare il clamore dei tuoi nemici;il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine. | 23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually. |