Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 74


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Maskil. Di Asaf.O Dio, perché ci respingi per sempre,fumante di colleracontro il gregge del tuo pascolo?
1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Ricòrdati della comunitàche ti sei acquistata nei tempi antichi.Hai riscattato la tribù che è tua proprietà,il monte Sion, dove hai preso dimora.
2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:il nemico ha devastato tutto nel santuario.
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Ruggirono i tuoi avversari nella tua assemblea,issarono le loro bandiere come insegna.
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
5 Come gente che s’apre un varco verso l’altocon la scure nel folto della selva,
5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
6 con l’ascia e con le mazzefrantumavano le sue porte.
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
8 pensavano: «Distruggiamoli tutti».Hanno incendiato nel paese tutte le dimore di Dio.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Non vediamo più le nostre bandiere,non ci sono più profetie tra noi nessuno sa fino a quando.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l’avversario?Il nemico disprezzerà per sempre il tuo nome?
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Perché ritiri la tua manoe trattieni in seno la tua destra?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,ha operato la salvezza nella nostra terra.
12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Tu con potenza hai diviso il mare,hai spezzato la testa dei draghi sulle acque.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
14 Tu hai frantumato le teste di Leviatàn,lo hai dato in pasto a un branco di belve.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Tu hai fatto scaturire fonti e torrenti,tu hai inaridito fiumi perenni.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte,tu hai fissato la luna e il sole;
16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
17 tu hai stabilito i confini della terra,l’estate e l’inverno tu li hai plasmati.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
18 Ricòrdati di questo:il nemico ha insultato il Signore,un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
19 Non abbandonare ai rapaci la vita della tua tortora,non dimenticare per sempre la vita dei tuoi poveri.
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza;gli angoli della terra sono covi di violenza.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 L’oppresso non ritorni confuso,il povero e il misero lodino il tuo nome.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
22 Àlzati, o Dio, difendi la mia causa,ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
23 Non dimenticare il clamore dei tuoi nemici;il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.