Salmi 74
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Maskil. Di Asaf.O Dio, perché ci respingi per sempre,fumante di colleracontro il gregge del tuo pascolo? | 1 Poema. De Asaf. ¿Por qué has de rechazar, oh Dios, por siempre, por qué humear de cólera contra el rebaño de tu pasto? |
2 Ricòrdati della comunitàche ti sei acquistata nei tempi antichi.Hai riscattato la tribù che è tua proprietà,il monte Sion, dove hai preso dimora. | 2 Acuérdate de la comunidad que de antiguo adquiriste, la que tú rescataste, tribu de tu heredad, y del monte Sión donde pusiste tu morada. |
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:il nemico ha devastato tutto nel santuario. | 3 Guía tus pasos a estas ruinas sin fin: todo en el santuario lo ha devastado el enemigo. |
4 Ruggirono i tuoi avversari nella tua assemblea,issarono le loro bandiere come insegna. | 4 En el lugar de tus reuniones rugieron tus adversarios, pusieron sus enseñas, enseñas |
5 Come gente che s’apre un varco verso l’altocon la scure nel folto della selva, | 5 que no se conocían, en el frontón de la entrada. Machetes en bosque espeso, |
6 con l’ascia e con le mazzefrantumavano le sue porte. | 6 a una cercenaban sus jambas, y con hacha y martillo desgajaban. |
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome; | 7 Prendieron fuego a tu santuario, por tierra profanaron la mansión de tu nombre. |
8 pensavano: «Distruggiamoli tutti».Hanno incendiato nel paese tutte le dimore di Dio. | 8 Dijeron en su corazón: «¡Destruyámoslos en bloque!» Quemaron en la tierra todo lugar de santa reunión. |
9 Non vediamo più le nostre bandiere,non ci sono più profetie tra noi nessuno sa fino a quando. | 9 No vemos nuestras enseñas, no existen ya profetas, ni nadie entre nosotros que sepa hasta cuándo. |
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l’avversario?Il nemico disprezzerà per sempre il tuo nome? | 10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, provocará el adversario? ¿Ultrajará tu nombre por siempre el enemigo? |
11 Perché ritiri la tua manoe trattieni in seno la tua destra? | 11 ¿Por qué retraes tu mano, y en tu seno retienes escondida tu diestra? |
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,ha operato la salvezza nella nostra terra. | 12 Oh Dios, mi rey desde el principio, autor de salvación en medio de la tierra, |
13 Tu con potenza hai diviso il mare,hai spezzato la testa dei draghi sulle acque. | 13 tú hendiste el mar con tu poder, quebraste las cabezas de los montruos en las aguas; |
14 Tu hai frantumato le teste di Leviatàn,lo hai dato in pasto a un branco di belve. | 14 tú machacaste las cabezas de Leviatán y las hiciste pasto de las fieras; |
15 Tu hai fatto scaturire fonti e torrenti,tu hai inaridito fiumi perenni. | 15 tú abriste manantiales y torrentes, y secaste ríos inagotables; |
16 Tuo è il giorno e tua è la notte,tu hai fissato la luna e il sole; | 16 tuyo es el día, tuya también la noche, tú la luna y el sol estableciste, |
17 tu hai stabilito i confini della terra,l’estate e l’inverno tu li hai plasmati. | 17 tú trazaste todos los confines de la tierra, el verano y el invierno tú formaste. |
18 Ricòrdati di questo:il nemico ha insultato il Signore,un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome. | 18 Recuérdalo, Yahveh: provoca el enemigo, tu nombre ultraja un pueblo necio. |
19 Non abbandonare ai rapaci la vita della tua tortora,non dimenticare per sempre la vita dei tuoi poveri. | 19 No entregues a la bestia el alma de tu tórtola, la vida de tus pobres no olvides para siempre. |
20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza;gli angoli della terra sono covi di violenza. | 20 Piensa en la alianza, que están llenos los rincones del país de guaridas de violencia. |
21 L’oppresso non ritorni confuso,il povero e il misero lodino il tuo nome. | 21 ¡No vuelva cubierto de vergüenza el oprimido; el humilde y el pobre puedan loar tu nombre! |
22 Àlzati, o Dio, difendi la mia causa,ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno. | 22 ¡Alzate, oh Dios, a defender tu causa, acuérdate del necio que te provoca todo el día! |
23 Non dimenticare il clamore dei tuoi nemici;il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine. | 23 No olvides el griterío de tus adversarios, el clamor de tus agresores que crece sin cesar! |