Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 74


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Maskil. Di Asaf.O Dio, perché ci respingi per sempre,fumante di colleracontro il gregge del tuo pascolo?
1 Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2 Ricòrdati della comunitàche ti sei acquistata nei tempi antichi.Hai riscattato la tribù che è tua proprietà,il monte Sion, dove hai preso dimora.
2 Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3 Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne:il nemico ha devastato tutto nel santuario.
3 Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Ruggirono i tuoi avversari nella tua assemblea,issarono le loro bandiere come insegna.
4 And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5 Come gente che s’apre un varco verso l’altocon la scure nel folto della selva,
5 and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6 con l’ascia e con le mazzefrantumavano le sue porte.
6 they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario,hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
7 They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8 pensavano: «Distruggiamoli tutti».Hanno incendiato nel paese tutte le dimore di Dio.
8 They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9 Non vediamo più le nostre bandiere,non ci sono più profetie tra noi nessuno sa fino a quando.
9 Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10 Fino a quando, o Dio, insulterà l’avversario?Il nemico disprezzerà per sempre il tuo nome?
10 How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11 Perché ritiri la tua manoe trattieni in seno la tua destra?
11 Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever ?
12 Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi,ha operato la salvezza nella nostra terra.
12 But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13 Tu con potenza hai diviso il mare,hai spezzato la testa dei draghi sulle acque.
13 Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14 Tu hai frantumato le teste di Leviatàn,lo hai dato in pasto a un branco di belve.
14 Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15 Tu hai fatto scaturire fonti e torrenti,tu hai inaridito fiumi perenni.
15 Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte,tu hai fissato la luna e il sole;
16 Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17 tu hai stabilito i confini della terra,l’estate e l’inverno tu li hai plasmati.
17 Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18 Ricòrdati di questo:il nemico ha insultato il Signore,un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
18 Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19 Non abbandonare ai rapaci la vita della tua tortora,non dimenticare per sempre la vita dei tuoi poveri.
19 Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza;gli angoli della terra sono covi di violenza.
20 Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21 L’oppresso non ritorni confuso,il povero e il misero lodino il tuo nome.
21 Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22 Àlzati, o Dio, difendi la mia causa,ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
22 Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 Non dimenticare il clamore dei tuoi nemici;il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.23 Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.