Salmi 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Di Davide. Quando si finse pazzo in presenza di Abimèlec, tanto che questi lo scacciò ed egli se ne andò. | 1 Ψαλμος του Δαβιδ, οτε μετεβαλε τον τροπον αυτου εμπροσθεν του Αβιμελεχ? ουτος δε απελυσεν αυτον, και απηλθε.>> Θελω ευλογει τον Κυριον εν παντι καιρω? η αινεσις αυτου θελει εισθαι διαπαντος εν τω στοματι μου. |
2 (Alef) Benedirò il Signore in ogni tempo,sulla mia bocca sempre la sua lode. | 2 Εις τον Κυριον θελει καυχασθαι η ψυχη μου? οι ταπεινοι θελουσιν ακουσει, και θελουσι χαρη. |
3 (Bet) Io mi glorio nel Signore:i poveri ascoltino e si rallegrino. | 3 Μεγαλυνατε τον Κυριον μετ' εμου, και ας υψωσωμεν ομου το ονομα αυτου. |
4 (Ghimel) Magnificate con me il Signore,esaltiamo insieme il suo nome. | 4 Εξεζητησα τον Κυριον, και επηκουσε μου, και εκ παντων των φοβων μου με ηλευθερωσεν. |
5 (Dalet) Ho cercato il Signore: mi ha rispostoe da ogni mia paura mi ha liberato. | 5 Απεβλεψαν προς αυτον και εφωτισθησαν, και τα προσωπα αυτων δεν κατησχυνθησαν. |
6 (He) Guardate a lui e sarete raggianti,i vostri volti non dovranno arrossire. | 6 Ουτος ο πτωχος εκραξε, και ο Κυριος εισηκουσε, και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον. |
7 (Zain) Questo povero grida e il Signore lo ascolta,lo salva da tutte le sue angosce. | 7 Αγγελος Κυριου στρατοπεδευει κυκλω των φοβουμενων αυτον και ελευθερονει αυτους. |
8 (Het) L’angelo del Signore si accampaattorno a quelli che lo temono, e li libera. | 8 Γευθητε και ιδετε οτι αγαθος ο Κυριος? μακαριος ο ανθρωπος ο ελπιζων επ' αυτον. |
9 (Tet) Gustate e vedete com’è buono il Signore;beato l’uomo che in lui si rifugia. | 9 Φοβηθητε τον Κυριον, οι αγιοι αυτου? διοτι δεν υπαρχει στερησις εις τους φοβουμενους αυτον. |
10 (Iod) Temete il Signore, suoi santi:nulla manca a coloro che lo temono. | 10 Οι πλουσιοι πτωχευουσι και πεινωσιν? αλλ' οι εκζητουντες τον Κυριον δεν στερουνται ουδενος αγαθου. |
11 (Caf) I leoni sono miseri e affamati,ma a chi cerca il Signore non manca alcun bene. | 11 Ελθετε, τεκνα, ακουσατε μου? τον φοβον του Κυριου θελω σας διδαξει. |
12 (Lamed) Venite, figli, ascoltatemi:vi insegnerò il timore del Signore. | 12 Τις ειναι ο ανθρωπος οστις θελει ζωην, αγαπα ημερας, δια να ιδη καλον; |
13 (Mem) Chi è l’uomo che desidera la vitae ama i giorni in cui vedere il bene? | 13 Φυλαττε την γλωσσαν σου απο κακου, και τα χειλη σου απο του να λαλωσι δολον? |
14 (Nun) Custodisci la lingua dal male,le labbra da parole di menzogna. | 14 Εκκλινον απο του κακου και πραττε το αγαθον? ζητει ειρηνην και κυνηγει αυτην. |
15 (Samec) Sta’ lontano dal male e fa’ il bene,cerca e persegui la pace. | 15 Οι οφθαλμοι του Κυριου ειναι επι τους δικαιους, και τα ωτα αυτου εις την κραυγην αυτων. |
16 (Ain) Gli occhi del Signore sui giusti,i suoi orecchi al loro grido di aiuto. | 16 Το προσωπον του Κυριου ειναι κατα των πραττοντων κακον, δια να αφανιση απο της γης το μνημοσυνον αυτων. |
17 (Pe) Il volto del Signore contro i malfattori,per eliminarne dalla terra il ricordo. | 17 Εκραξαν οι δικαιοι, και ο Κυριος εισηκουσε, και εκ πασων των θλιψεων αυτων ελευθερωσεν αυτους. |
18 (Sade) Gridano e il Signore li ascolta,li libera da tutte le loro angosce. | 18 Ο Κυριος ειναι πλησιον των συντετριμμενων την καρδιαν, και σωζει τους ταπεινους το πνευμα. |
19 (Kof) Il Signore è vicino a chi ha il cuore spezzato,egli salva gli spiriti affranti. | 19 Πολλαι αι θλιψεις του δικαιου, αλλ' εκ πασων τουτων θελει ελευθερωσει αυτον ο Κυριος. |
20 (Res) Molti sono i mali del giusto,ma da tutti lo libera il Signore. | 20 Αυτος φυλαττει παντα τα οστα αυτου? ουδεν εκ τουτων θελει συντριφθη. |
21 (Sin) Custodisce tutte le sue ossa:neppure uno sarà spezzato. | 21 Η κακια θελει θανατωσει τον αμαρτωλον? και οι μισουντες τον δικαιον θελουσιν απολεσθη. |
22 (Tau) Il male fa morire il malvagioe chi odia il giusto sarà condannato. | 22 Ο Κυριος λυτρονει την ψυχην των δουλων αυτου, και δεν θελουσιν απολεσθη παντες οι ελπιζοντες επ' αυτον. |
23 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi; non sarà condannato chi in lui si rifugia. |