Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Di Davide.(Alef) A te, Signore, innalzo l’anima mia,
1 David.
ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
2 (Bet) mio Dio, in te confido:che io non resti deluso!Non trionfino su di me i miei nemici!
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
3 (Ghimel) Chiunque in te spera non resti deluso;sia deluso chi tradisce senza motivo.
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
4 (Dalet) Fammi conoscere, Signore, le tue vie,insegnami i tuoi sentieri.
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
5 (He) Guidami nella tua fedeltà e istruiscimi,perché sei tu il Dio della mia salvezza;(Vau) io spero in te tutto il giorno.
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,
quia tu es Deus salutis meae,
VAU. et te sustinui tota die.
6 (Zain) Ricòrdati, Signore, della tua misericordiae del tuo amore, che è da sempre.
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
7 (Het) I peccati della mia giovinezzae le mie ribellioni, non li ricordare:ricòrdati di me nella tua misericordia,per la tua bontà, Signore.
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;
secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.
8 (Tet) Buono e retto è il Signore,indica ai peccatori la via giusta;
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,
propter hoc peccatores viam docebit;
9 (Iod) guida i poveri secondo giustizia,insegna ai poveri la sua via.
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,
docebit mites vias suas.
10 (Caf) Tutti i sentieri del Signore sono amore e fedeltàper chi custodisce la sua alleanza e i suoi precetti.
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas
custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
11 (Lamed) Per il tuo nome, Signore,perdona la mia colpa, anche se è grande.
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 (Mem) C’è un uomo che teme il Signore?Gli indicherà la via da scegliere.
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
13 (Nun) Egli riposerà nel benessere,la sua discendenza possederà la terra.
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,
et semen eius hereditabit terram.
14 (Samec) Il Signore si confida con chi lo teme:gli fa conoscere la sua alleanza.
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,
ut testamentum suum manifestet illis.
15 (Ain) I miei occhi sono sempre rivolti al Signore,è lui che fa uscire dalla rete il mio piede.
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 (Pe) Volgiti a me e abbi pietà,perché sono povero e solo.
16 PHE. Respice in me et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.
17 (Sade) Allarga il mio cuore angosciato,liberami dagli affanni.
17 SADE. Dilata angustias cordis mei
et de necessitatibus meis erue me.
18 Vedi la mia povertà e la mia faticae perdona tutti i miei peccati.
18 Vide humilitatem meam et laborem meum
et dimitte universa delicta mea.
19 (Res) Guarda i miei nemici: sono molti,e mi detestano con odio violento.
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt
et odio crudeli oderunt me.
20 (Sin) Proteggimi, portami in salvo;che io non resti deluso,perché in te mi sono rifugiato.
20 SIN. Custodi animam meam et erue me;
non erubescam, quoniam speravi in te.
21 (Tau) Mi proteggano integrità e rettitudine,perché in te ho sperato.
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
22 O Dio, libera Israeleda tutte le sue angosce.22 PHE. Libera, Deus, Israel
ex omnibus tribulationibus suis.