Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Di Davide.(Alef) A te, Signore, innalzo l’anima mia, | 1 De David Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma, |
2 (Bet) mio Dio, in te confido:che io non resti deluso!Non trionfino su di me i miei nemici! | 2 oh Dios mío. Bet. En ti confío, ¡no sea confundido, no triunfen de mí mis enemigos! |
3 (Ghimel) Chiunque in te spera non resti deluso;sia deluso chi tradisce senza motivo. | 3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti, confusión sólo para el que traiciona sin motivo. |
4 (Dalet) Fammi conoscere, Signore, le tue vie,insegnami i tuoi sentieri. | 4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh, enséñame tus sendas. |
5 (He) Guidami nella tua fedeltà e istruiscimi,perché sei tu il Dio della mia salvezza;(Vau) io spero in te tutto il giorno. | 5 He. Guíame en tu verdad, enséñame, que tú eres el Dios de mi salvación. (Vau) En ti estoy esperando todo el día, |
6 (Zain) Ricòrdati, Signore, della tua misericordiae del tuo amore, che è da sempre. | 6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura, y de tu amor, que son de siempre. |
7 (Het) I peccati della mia giovinezzae le mie ribellioni, non li ricordare:ricòrdati di me nella tua misericordia,per la tua bontà, Signore. | 7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes, pero según tu amor, acuérdate de mí. por tu bondad, Yahveh. |
8 (Tet) Buono e retto è il Signore,indica ai peccatori la via giusta; | 8 Tet. Bueno y recto es Yahveh; por eso muestra a los pecadores el camino; |
9 (Iod) guida i poveri secondo giustizia,insegna ai poveri la sua via. | 9 Yod. conduce en la justicia a los humildes, y a los pobres enseña su sendero. |
10 (Caf) Tutti i sentieri del Signore sono amore e fedeltàper chi custodisce la sua alleanza e i suoi precetti. | 10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad para quien guarda su alianza y sus dictámenes. |
11 (Lamed) Per il tuo nome, Signore,perdona la mia colpa, anche se è grande. | 11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh, perdona mi culpa, porque es grande. |
12 (Mem) C’è un uomo che teme il Signore?Gli indicherà la via da scegliere. | 12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh, él le indica el camino a seguir; |
13 (Nun) Egli riposerà nel benessere,la sua discendenza possederà la terra. | 13 Nun. su alma mora en la felicidad, y su estirpe poseerá la tierra. |
14 (Samec) Il Signore si confida con chi lo teme:gli fa conoscere la sua alleanza. | 14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen, su alianza, para darles cordura. |
15 (Ain) I miei occhi sono sempre rivolti al Signore,è lui che fa uscire dalla rete il mio piede. | 15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh, que él sacará mis pies del cepo. |
16 (Pe) Volgiti a me e abbi pietà,perché sono povero e solo. | 16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad, que estoy solo y desdichado. |
17 (Sade) Allarga il mio cuore angosciato,liberami dagli affanni. | 17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón, hazme salir de mis angustias. |
18 Vedi la mia povertà e la mia faticae perdona tutti i miei peccati. | 18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar, quita todos mis pecados. |
19 (Res) Guarda i miei nemici: sono molti,e mi detestano con odio violento. | 19 Res. Mira cuántos son mis enemigos, cuán violento el odio que me tienen. |
20 (Sin) Proteggimi, portami in salvo;che io non resti deluso,perché in te mi sono rifugiato. | 20 Sin. Garda mi alma, líbrame, no quede confundido, cuando en ti me cobijo. |
21 (Tau) Mi proteggano integrità e rettitudine,perché in te ho sperato. | 21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen, que en ti espero, Yahveh. |
22 O Dio, libera Israeleda tutte le sue angosce. | 22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias. |