Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Di Davide.(Alef) A te, Signore, innalzo l’anima mia,
1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme,
2 (Bet) mio Dio, in te confido:che io non resti deluso!Non trionfino su di me i miei nemici!
2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi!
3 (Ghimel) Chiunque in te spera non resti deluso;sia deluso chi tradisce senza motivo.
3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison.
4 (Dalet) Fammi conoscere, Signore, le tue vie,insegnami i tuoi sentieri.
4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 (He) Guidami nella tua fedeltà e istruiscimi,perché sei tu il Dio della mia salvezza;(Vau) io spero in te tutto il giorno.
5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé.
6 (Zain) Ricòrdati, Signore, della tua misericordiae del tuo amore, che è da sempre.
6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours.
7 (Het) I peccati della mia giovinezzae le mie ribellioni, non li ricordare:ricòrdati di me nella tua misericordia,per la tua bontà, Signore.
7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi!
8 (Tet) Buono e retto è il Signore,indica ai peccatori la via giusta;
8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés,
9 (Iod) guida i poveri secondo giustizia,insegna ai poveri la sua via.
9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
10 (Caf) Tutti i sentieri del Signore sono amore e fedeltàper chi custodisce la sua alleanza e i suoi precetti.
10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes.
11 (Lamed) Per il tuo nome, Signore,perdona la mia colpa, anche se è grande.
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.
12 (Mem) C’è un uomo che teme il Signore?Gli indicherà la via da scegliere.
12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre;
13 (Nun) Egli riposerà nel benessere,la sua discendenza possederà la terra.
13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
14 (Samec) Il Signore si confida con chi lo teme:gli fa conoscere la sua alleanza.
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance.
15 (Ain) I miei occhi sono sempre rivolti al Signore,è lui che fa uscire dalla rete il mio piede.
15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
16 (Pe) Volgiti a me e abbi pietà,perché sono povero e solo.
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.
17 (Sade) Allarga il mio cuore angosciato,liberami dagli affanni.
17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi.
18 Vedi la mia povertà e la mia faticae perdona tutti i miei peccati.
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements.
19 (Res) Guarda i miei nemici: sono molti,e mi detestano con odio violento.
19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent.
20 (Sin) Proteggimi, portami in salvo;che io non resti deluso,perché in te mi sono rifugiato.
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri.
21 (Tau) Mi proteggano integrità e rettitudine,perché in te ho sperato.
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
22 O Dio, libera Israeleda tutte le sue angosce.22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses.