Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 25


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Di Davide.(Alef) A te, Signore, innalzo l’anima mia,
1 [Von David.] Zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.
2 (Bet) mio Dio, in te confido:che io non resti deluso!Non trionfino su di me i miei nemici!
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich. Lass mich nicht scheitern,
lass meine Feinde nicht triumphieren!
3 (Ghimel) Chiunque in te spera non resti deluso;sia deluso chi tradisce senza motivo.
3 Denn niemand, der auf dich hofft, wird zuschanden;
zuschanden wird, wer dir schnöde die Treue bricht.
4 (Dalet) Fammi conoscere, Signore, le tue vie,insegnami i tuoi sentieri.
4 Zeige mir, Herr, deine Wege,
lehre mich deine Pfade! Ijob 21,14
5 (He) Guidami nella tua fedeltà e istruiscimi,perché sei tu il Dio della mia salvezza;(Vau) io spero in te tutto il giorno.
5 Führe mich in deiner Treue und lehre mich;
denn du bist der Gott meines Heiles.
Auf dich hoffe ich allezeit.
6 (Zain) Ricòrdati, Signore, della tua misericordiae del tuo amore, che è da sempre.
6 Denk an dein Erbarmen, Herr,
und an die Taten deiner Huld;
denn sie bestehen seit Ewigkeit.
7 (Het) I peccati della mia giovinezzae le mie ribellioni, non li ricordare:ricòrdati di me nella tua misericordia,per la tua bontà, Signore.
7 Denk nicht an meine Jugendsünden und meine Frevel!
In deiner Huld denk an mich, Herr, denn du bist gütig.
8 (Tet) Buono e retto è il Signore,indica ai peccatori la via giusta;
8 Gut und gerecht ist der Herr,
darum weist er die Irrenden auf den rechten Weg.
9 (Iod) guida i poveri secondo giustizia,insegna ai poveri la sua via.
9 Die Demütigen leitet er nach seinem Recht,
die Gebeugten lehrt er seinen Weg.
10 (Caf) Tutti i sentieri del Signore sono amore e fedeltàper chi custodisce la sua alleanza e i suoi precetti.
10 Alle Pfade des Herrn sind Huld und Treue
denen, die seinen Bund und seine Gebote bewahren.
11 (Lamed) Per il tuo nome, Signore,perdona la mia colpa, anche se è grande.
11 Um deines Namens willen, Herr, verzeih mir;
denn meine Schuld ist groß.
12 (Mem) C’è un uomo che teme il Signore?Gli indicherà la via da scegliere.
12 Wer ist der Mann, der Gott fürchtet?
Ihm zeigt er den Weg, den er wählen soll.
13 (Nun) Egli riposerà nel benessere,la sua discendenza possederà la terra.
13 Dann wird er wohnen im Glück,
seine Kinder werden das Land besitzen.
14 (Samec) Il Signore si confida con chi lo teme:gli fa conoscere la sua alleanza.
14 Die sind Vertraute des Herrn, die ihn fürchten;
er weiht sie ein in seinen Bund.
15 (Ain) I miei occhi sono sempre rivolti al Signore,è lui che fa uscire dalla rete il mio piede.
15 Meine Augen schauen stets auf den Herrn;
denn er befreit meine Füße aus dem Netz.
16 (Pe) Volgiti a me e abbi pietà,perché sono povero e solo.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig;
denn ich bin einsam und gebeugt.
17 (Sade) Allarga il mio cuore angosciato,liberami dagli affanni.
17 Befrei mein Herz von der Angst,
führe mich heraus aus der Bedrängnis!
18 Vedi la mia povertà e la mia faticae perdona tutti i miei peccati.
18 Sieh meine Not und Plage an
und vergib mir all meine Sünden!
19 (Res) Guarda i miei nemici: sono molti,e mi detestano con odio violento.
19 Sieh doch, wie zahlreich meine Feinde sind,
mit welch tödlichem Hass sie mich hassen!
20 (Sin) Proteggimi, portami in salvo;che io non resti deluso,perché in te mi sono rifugiato.
20 Erhalte mein Leben und rette mich,
lass mich nicht scheitern!
Denn ich nehme zu dir meine Zuflucht.
21 (Tau) Mi proteggano integrità e rettitudine,perché in te ho sperato.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich schützen,
denn ich hoffe auf dich, o Herr.
22 O Dio, libera Israeleda tutte le sue angosce.22 O Gott, erlöse Israel
aus all seinen Nöten!