Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Benedici il Signore, anima mia!Sei tanto grande, Signore, mio Dio!Sei rivestito di maestà e di splendore,
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 avvolto di luce come di un manto,tu che distendi i cieli come una tenda,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 costruisci sulle acque le tue alte dimore,fai delle nubi il tuo carro,cammini sulle ali del vento,
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 fai dei venti i tuoi messaggerie dei fulmini i tuoi ministri.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Egli fondò la terra sulle sue basi:non potrà mai vacillare.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Tu l’hai coperta con l’oceano come una veste;al di sopra dei monti stavano le acque.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Al tuo rimprovero esse fuggirono,al fragore del tuo tuono si ritrassero atterrite.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Salirono sui monti, discesero nelle valli,verso il luogo che avevi loro assegnato;
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 hai fissato loro un confine da non oltrepassare,perché non tornino a coprire la terra.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Tu mandi nelle valli acque sorgiveperché scorrano tra i monti,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 dissetino tutte le bestie dei campie gli asini selvatici estinguano la loro sete.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 In alto abitano gli uccelli del cieloe cantano tra le fronde.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Dalle tue dimore tu irrighi i monti,e con il frutto delle tue opere si sazia la terra.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Tu fai crescere l’erba per il bestiamee le piante che l’uomo coltivaper trarre cibo dalla terra,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 vino che allieta il cuore dell’uomo,olio che fa brillare il suo voltoe pane che sostiene il suo cuore.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Sono sazi gli alberi del Signore,i cedri del Libano da lui piantati.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Là gli uccelli fanno il loro nidoe sui cipressi la cicogna ha la sua casa;
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 le alte montagne per le capre selvatiche,le rocce rifugio per gli iràci.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Hai fatto la luna per segnare i tempie il sole che sa l’ora del tramonto.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Stendi le tenebre e viene la notte:in essa si aggirano tutte le bestie della foresta;
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 ruggiscono i giovani leoni in cerca di predae chiedono a Dio il loro cibo.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Sorge il sole: si ritiranoe si accovacciano nelle loro tane.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Allora l’uomo esce per il suo lavoro,per la sua fatica fino a sera.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Quante sono le tue opere, Signore!Le hai fatte tutte con saggezza;la terra è piena delle tue creature.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Ecco il mare spazioso e vasto:là rettili e pesci senza numero,animali piccoli e grandi;
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 lo solcano le navie il Leviatàn che tu hai plasmatoper giocare con lui.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Tutti da te aspettanoche tu dia loro cibo a tempo opportuno.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono;apri la tua mano, si saziano di beni.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Nascondi il tuo volto: li assale il terrore;togli loro il respiro: muoiono,e ritornano nella loro polvere.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati,e rinnovi la faccia della terra.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Sia per sempre la gloria del Signore;gioisca il Signore delle sue opere.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Egli guarda la terra ed essa trema,tocca i monti ed essi fumano.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita,cantare inni al mio Dio finché esisto.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 A lui sia gradito il mio canto,io gioirò nel Signore.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Scompaiano i peccatori dalla terrae i malvagi non esistano più.Benedici il Signore, anima mia.Alleluia.35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.