Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Benedici il Signore, anima mia!Sei tanto grande, Signore, mio Dio!Sei rivestito di maestà e di splendore,
1 Benedic, anima mea, Domino.
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!
Maiestatem et decorem induisti,
2 avvolto di luce come di un manto,tu che distendi i cieli come una tenda,
2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens caelum sicut velum,
3 costruisci sulle acque le tue alte dimore,fai delle nubi il tuo carro,cammini sulle ali del vento,
3 qui exstruis in aquis cenacula tua.
Qui ponis nubem ascensum tuum,
qui ambulas super pennas ventorum.
4 fai dei venti i tuoi messaggerie dei fulmini i tuoi ministri.
4 Qui facis angelos tuos spiritus
et ministros tuos ignem urentem.
5 Egli fondò la terra sulle sue basi:non potrà mai vacillare.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,
non inclinabitur in saeculum saeculi.
6 Tu l’hai coperta con l’oceano come una veste;al di sopra dei monti stavano le acque.
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,
super montes stabant aquae.
7 Al tuo rimprovero esse fuggirono,al fragore del tuo tuono si ritrassero atterrite.
7 Ab increpatione tua fugiunt,
a voce tonitrui tui formidant.
8 Salirono sui monti, discesero nelle valli,verso il luogo che avevi loro assegnato;
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,
in locum, quem statuisti eis.
9 hai fissato loro un confine da non oltrepassare,perché non tornino a coprire la terra.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.
10 Tu mandi nelle valli acque sorgiveperché scorrano tra i monti,
10 Qui emittis fontes in torrentes;
inter medium montium pertransibunt,
11 dissetino tutte le bestie dei campie gli asini selvatici estinguano la loro sete.
11 potabunt omnes bestias agri,
exstinguent onagri sitim suam.
12 In alto abitano gli uccelli del cieloe cantano tra le fronde.
12 Super ea volucres caeli habitabunt,
de medio ramorum dabunt voces.
13 Dalle tue dimore tu irrighi i monti,e con il frutto delle tue opere si sazia la terra.
13 Rigas montes de cenaculis tuis,
de fructu operum tuorum satias terram.
14 Tu fai crescere l’erba per il bestiamee le piante che l’uomo coltivaper trarre cibo dalla terra,
14 Producis fenum iumentis
et herbam servituti hominum,
educens panem de terra
15 vino che allieta il cuore dell’uomo,olio che fa brillare il suo voltoe pane che sostiene il suo cuore.
15 et vinum, quod laetificat cor hominis;
exhilarans faciem in oleo,
panis autem cor hominis confirmat.
16 Sono sazi gli alberi del Signore,i cedri del Libano da lui piantati.
16 Saturabuntur ligna Domini
et cedri Libani, quas plantavit.
17 Là gli uccelli fanno il loro nidoe sui cipressi la cicogna ha la sua casa;
17 Illic passeres nidificabunt,
erodii domus in vertice earum.
18 le alte montagne per le capre selvatiche,le rocce rifugio per gli iràci.
18 Montes excelsi cervis,
petrae refugium hyracibus.
19 Hai fatto la luna per segnare i tempie il sole che sa l’ora del tramonto.
19 Fecit lunam ad tempora signanda,
sol cognovit occasum suum.
20 Stendi le tenebre e viene la notte:in essa si aggirano tutte le bestie della foresta;
20 Posuisti tenebras, et facta est nox:
in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,
21 ruggiscono i giovani leoni in cerca di predae chiedono a Dio il loro cibo.
21 catuli leonum rugientes, ut rapiant
et quaerant a Deo escam sibi.
22 Sorge il sole: si ritiranoe si accovacciano nelle loro tane.
22 Oritur sol, et congregantur
et in cubilibus suis recumbunt.
23 Allora l’uomo esce per il suo lavoro,per la sua fatica fino a sera.
23 Exit homo ad opus suum
et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Quante sono le tue opere, Signore!Le hai fatte tutte con saggezza;la terra è piena delle tue creature.
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!
Omnia in sapientia fecisti,
impleta est terra creatura tua.
25 Ecco il mare spazioso e vasto:là rettili e pesci senza numero,animali piccoli e grandi;
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:
illic reptilia, quorum non est numerus,
animalia pusilla cum magnis;
26 lo solcano le navie il Leviatàn che tu hai plasmatoper giocare con lui.
26 illic naves pertransibunt,
Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.
27 Tutti da te aspettanoche tu dia loro cibo a tempo opportuno.
27 Omnia a te exspectant,
ut des illis escam in tempore suo.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono;apri la tua mano, si saziano di beni.
28 Dante te illis, colligent,
aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.
29 Nascondi il tuo volto: li assale il terrore;togli loro il respiro: muoiono,e ritornano nella loro polvere.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;
auferes spiritum eorum, et deficient
et in pulverem suum revertentur.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati,e rinnovi la faccia della terra.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terrae.
31 Sia per sempre la gloria del Signore;gioisca il Signore delle sue opere.
31 Sit gloria Domini in saeculum;
laetetur Dominus in operibus suis.
32 Egli guarda la terra ed essa trema,tocca i monti ed essi fumano.
32 Qui respicit terram et facit eam tremere,
qui tangit montes, et fumigant.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita,cantare inni al mio Dio finché esisto.
33 Cantabo Domino in vita mea,
psallam Deo meo quamdiu sum.
34 A lui sia gradito il mio canto,io gioirò nel Signore.
34 Iucundum sit ei eloquium meum,
ego vero delectabor in Domino.
35 Scompaiano i peccatori dalla terrae i malvagi non esistano più.Benedici il Signore, anima mia.Alleluia.35 Deficiant peccatores a terra
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.