Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Preghiera di un povero che è sfinito ed effonde davanti al Signore il suo lamento.
1 صلاة لمسكين اذا اعيا وسكب شكواه قدام الله‎. ‎يا رب استمع صلاتي وليدخل اليك صراخي‎.
2 Signore, ascolta la mia preghiera,a te giunga il mio grido di aiuto.
2 ‎لا تحجب وجهك عني في يوم ضيقي. امل اليّ اذنك في يوم ادعوك‎. ‎استجب لي سريعا‎.
3 Non nascondermi il tuo voltonel giorno in cui sono nell’angoscia.Tendi verso di me l’orecchio,quando t’invoco, presto, rispondimi!
3 ‎لان ايامي قد فنيت في دخان وعظامي مثل وقيد قد يبست‎.
4 Svaniscono in fumo i miei giornie come brace ardono le mie ossa.
4 ‎ملفوح كالعشب ويابس قلبي حتى سهوت عن اكل خبزي‎.
5 Falciato come erba, inaridisce il mio cuore;dimentico di mangiare il mio pane.
5 ‎من صوت تنهدي لصق عظمي بلحمي‎.
6 A forza di gridare il mio lamentomi si attacca la pelle alle ossa.
6 ‎اشبهت قوق البرية. صرت مثل بومة الخرب‎.
7 Sono come la civetta del deserto,sono come il gufo delle rovine.
7 ‎سهدت وصرت كعصفور منفرد على السطح‎.
8 Resto a vegliare:sono come un passerosolitario sopra il tetto.
8 ‎اليوم كله عيّرني اعدائي. الحنقون عليّ حلفوا عليّ‎.
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici,furenti imprecano contro di me.
9 ‎اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
10 Cenere mangio come fosse pane,alla mia bevanda mescolo il pianto;
10 بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني‎.
11 per il tuo sdegno e la tua collerami hai sollevato e scagliato lontano.
11 ‎ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
12 I miei giorni declinano come ombrae io come erba inaridisco.
12 اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور‎.
13 Ma tu, Signore, rimani in eterno,il tuo ricordo di generazione in generazione.
13 ‎انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد‎.
14 Ti alzerai e avrai compassione di Sion:è tempo di averne pietà, l’ora è venuta!
14 ‎لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها‎.
15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietree li muove a pietà la sua polvere.
15 ‎فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك‎.
16 Le genti temeranno il nome del Signoree tutti i re della terra la tua gloria,
16 ‎اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده‎.
17 quando il Signore avrà ricostruito Sione sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 ‎التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم‎.
18 Egli si volge alla preghiera dei derelitti,non disprezza la loro preghiera.
18 ‎يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب‎.
19 Questo si scriva per la generazione futurae un popolo, da lui creato, darà lode al Signore:
19 ‎لانه اشرف من علو قدسه الرب من السماء الى الارض نظر
20 «Il Signore si è affacciato dall’alto del suo santuario,dal cielo ha guardato la terra,
20 ليسمع انين الاسير ليطلق بني الموت
21 per ascoltare il sospiro del prigioniero,per liberare i condannati a morte,
21 لكي يحدث في صهيون باسم الرب وبتسبيحه في اورشليم
22 perché si proclami in Sion il nome del Signoree la sua lode in Gerusalemme,
22 عند اجتماع الشعوب معا والممالك لعبادة الرب
23 quando si raduneranno insieme i popolie i regni per servire il Signore».
23 ضعّف في الطريق قوتي قصر ايامي‎.
24 Lungo il cammino mi ha tolto le forze,ha abbreviato i miei giorni.
24 ‎اقول يا الهي لا تقبضني في نصف ايامي. الى دهر الدهور سنوك‎.
25 Io dico: mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni;i tuoi anni durano di generazione in generazione.
25 ‎من قدم اسست الارض والسموات هي عمل يديك‎.
26 In principio tu hai fondato la terra,i cieli sono opera delle tue mani.
26 ‎هي تبيد وانت تبقى وكلها كثوب تبلى كرداء تغيّرهنّ فتتغيّر‎.
27 Essi periranno, tu rimani;si logorano tutti come un vestito,come un abito tu li muterai ed essi svaniranno.
27 ‎وانت هو وسنوك لن تنتهي‎.
28 Ma tu sei sempre lo stessoe i tuoi anni non hanno fine.
28 ‎ابناء عبيدك يسكنون وذريتهم تثبت امامك
29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora,la loro stirpe vivrà sicura alla tua presenza.