Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Deus ultionum, Domine, Deus ultionum, effulge. | 1 Dio vendicatore, Signore,Dio vendicatore, risplendi! |
2 Exaltare, qui iudicas terram, redde retributionem superbis. | 2 Àlzati, giudice della terra,rendi ai superbi quello che si meritano! |
3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores exsultabunt? | 3 Fino a quando i malvagi, Signore,fino a quando i malvagi trionferanno? |
4 Effabuntur et loquentur proterva, gloriabuntur omnes, qui operantur iniquitatem. - | 4 Sparleranno, diranno insolenze,si vanteranno tutti i malfattori? |
5 Populum tuum, Domine, humiliant et hereditatem tuam vexant. | 5 Calpestano il tuo popolo, Signore,opprimono la tua eredità. |
6 Viduam et advenam interficiunt et pupillos occidunt. | 6 Uccidono la vedova e il forestiero,massacrano gli orfani. |
7 Et dixerunt: “ Non videbit Dominus, nec intelleget Deus Iacob ”. | 7 E dicono: «Il Signore non vede,il Dio di Giacobbe non intende». |
8 Intellegite, insipientes in populo; et stulti, quando sapietis? | 8 Intendete, ignoranti del popolo:stolti, quando diventerete saggi? |
9 Qui plantavit aurem, non audiet, aut qui finxit oculum, non respiciet? | 9 Chi ha formato l’orecchio, forse non sente?Chi ha plasmato l’occhio, forse non vede? |
10 Qui corripit gentes, non arguet, qui docet hominem scientiam? | 10 Colui che castiga le genti, forse non punisce,lui che insegna all’uomo il sapere? |
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt. | 11 Il Signore conosce i pensieri dell’uomo:non sono che un soffio. |
12 Beatus homo, quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum, | 12 Beato l’uomo che tu castighi, Signore,e a cui insegni la tua legge, |
13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea. | 13 per dargli riposo nei giorni di sventura,finché al malvagio sia scavata la fossa; |
14 Quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet. | 14 poiché il Signore non respinge il suo popoloe non abbandona la sua eredità, |
15 Quia ad iustitiam revertetur iudicium, et sequentur illam omnes, qui recto sunt corde. | 15 il giudizio ritornerà a essere giustoe lo seguiranno tutti i retti di cuore. |
16 Quis consurget mihi adversus malignantes, aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem? | 16 Chi sorgerà per me contro i malvagi?Chi si alzerà con me contro i malfattori? |
17 Nisi quia Dominus adiuvit me, paulo minus habitasset in loco silentii anima mea. | 17 Se il Signore non fosse stato il mio aiuto,in breve avrei abitato nel regno del silenzio. |
18 Si dicebam: “ Motus est pes meus ”, misericordia tua, Domine, sustentabatme. | 18 Quando dicevo: «Il mio piede vacilla»,la tua fedeltà, Signore, mi ha sostenuto. |
19 In multitudine sollicitudinum mearum in corde meo, consolationes tuae laetificaverunt animam meam. | 19 Nel mio intimo, fra molte preoccupazioni,il tuo conforto mi ha allietato. |
20 Numquid sociabitur tibi sedes iniquitatis, quae fingit molestiam contra praeceptum? | 20 Può essere tuo alleato un tribunale iniquo,che in nome della legge provoca oppressioni? |
21 Irruunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnant. | 21 Si avventano contro la vita del giustoe condannano il sangue innocente. |
22 Et factus est mihi Dominus in praesidium, et Deus meus in rupem refugii mei; | 22 Ma il Signore è il mio baluardo,roccia del mio rifugio è il mio Dio. |
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos, | 23 Su di loro farà ricadere la loro malizia,li annienterà per la loro perfidia,li annienterà il Signore, nostro Dio. |
24 disperdet illos Dominus Deus noster. |