Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 94


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Deus ultionum, Domine,
Deus ultionum, effulge.
1 Dieu vengeur, ô mon Seigneur, Dieu vengeur, montre-toi!
2 Exaltare, qui iudicas terram,
redde retributionem superbis.
2 Impose-toi, juge de la terre, et rends leur dû aux orgueilleux.
3 Usquequo peccatores, Domine,
usquequo peccatores exsultabunt?
3 Jusqu’à quand, Seigneur, ces méchants, jusqu’à quand ces méchants qui triomphent?
4 Effabuntur et loquentur proterva,
gloriabuntur omnes, qui operantur iniquitatem. -
4 Ils parlent de travers, ils parlent de haut, ils parlent et se vantent, tous ces malfaisants.
5 Populum tuum, Domine, humiliant
et hereditatem tuam vexant.
5 Ils écrasent ton peuple, Seigneur, ils oppriment ta famille.
6 Viduam et advenam interficiunt
et pupillos occidunt.
6 Ils tuent la veuve et l’isolé, ils massacrent les orphelins.
7 Et dixerunt: “ Non videbit Dominus,
nec intelleget Deus Iacob ”.
7 Ils croient que le Seigneur ne voit pas, que le Dieu de Jacob n’en sait rien.
8 Intellegite, insipientes in populo;
et stulti, quando sapietis?
8 Prenez garde, esprits plus bornés que les autres! Imbéciles, quand donc comprendrez-vous?
9 Qui plantavit aurem, non audiet,
aut qui finxit oculum, non respiciet?
9 Lui qui a fait l’oreille, n’entend-il pas? Lui qui a créé l’œil, ne voit-il pas?
10 Qui corripit gentes, non arguet,
qui docet hominem scientiam?
10 Peut-il reprendre les nations et vous ignorer, lui qui enseigne à l’homme ce qu’il doit savoir?
11 Dominus scit cogitationes hominum,
quoniam vanae sunt.
11 Le Seigneur connaît les projets des hommes: ils ne sont que du vent.
12 Beatus homo, quem tu erudieris, Domine,
et de lege tua docueris eum,
12 Heureux celui que tu corriges, Seigneur, celui à qui tu enseignes ta loi!
13 ut mitiges ei a diebus malis,
donec fodiatur peccatori fovea.
13 Tu le maintiens au calme dans les jours mauvais, le temps qu’on creuse au méchant sa fosse.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam
et hereditatem suam non derelinquet.
14 Car le Seigneur ne rejette pas son peuple, il n’abandonne jamais les siens.
15 Quia ad iustitiam revertetur iudicium,
et sequentur illam omnes, qui recto sunt corde.
15 Le jugement reviendra à Celui qui est juste, et tous les cœurs droits pourront applaudir.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes,
aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
16 Qui se met de mon côté contre les méchants? Qui veut avec moi tenir tête aux malfaisants?
17 Nisi quia Dominus adiuvit me,
paulo minus habitasset in loco silentii anima mea.
17 Par bonheur le Seigneur m’a secouru, un peu plus, et je finissais chez les morts.
18 Si dicebam: “ Motus est pes meus ”, misericordia tua, Domine, sustentabatme.
18 À peine ai-je dit: “Mes pieds chancellent! ” ta grâce, Seigneur, m’a raffermi.
19 In multitudine sollicitudinum mearum in corde meo,
consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
19 Mes soucis avaient beau m’assiéger, tes secours réconfortaient mon âme.
20 Numquid sociabitur tibi sedes iniquitatis,
quae fingit molestiam contra praeceptum?
20 Pourrais-tu supporter un pouvoir criminel, auteur de lois oppressives?
21 Irruunt in animam iusti
et sanguinem innocentem condemnant.
21 Tous conspirent contre la vie du juste et font condamner l’innocent.
22 Et factus est mihi Dominus in praesidium,
et Deus meus in rupem refugii mei;
22 Mais le Seigneur, ma citadelle, est toujours là, mon Dieu m’est un rocher, un refuge.
23 et reddet illis iniquitatem ipsorum
et in malitia eorum disperdet eos,
23 Il retourne contre eux leur injustice, et leur propre malice les renvoie au néant: le Seigneur notre Dieu les réduira à rien.
24 disperdet illos Dominus Deus noster.