Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 91


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Qui habitat in protectione Altissimi,
sub umbra Omnipotentis commorabitur.
1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai,
2 Dicet Domino: “ Refugium meum
et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”.
2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!'
3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium
et a verbo maligno.
3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction;
4 Alis suis obumbrabit tibi,
et sub pennas eius confugies;
scutum et lorica veritas eius.
4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection.
5 Non timebis a timore nocturno,
a sagitta volante in die,
5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime,
6 a peste perambulante in tenebris,
ab exterminio vastante in meridie.
6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon.
7 Cadent a latere tuo mille
et decem milia a dextris tuis;
ad te autem non appropinquabit.
7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis
et retributionem peccatorum videbis.
8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid,
9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum.
Altissimum posuisti habitaculum tuum.
9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress.
10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo,
10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent;
11 quoniam angelis suis mandabit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.
11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go.
12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone.
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis
et conculcabis leonem et draconem.
13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes.
14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum;
suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum.
14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum;
cum ipso sum in tribulatione;
eripiam eum et glorificabo eum.
15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour.
16 Longitudine dierum replebo eum
et ostendam illi salutare meum.
16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.'