Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Qui habitat in protectione Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur. | 1 The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob. |
2 Dicet Domino: “ Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”. | 2 He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust. |
3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium et a verbo maligno. | 3 For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. |
4 Alis suis obumbrabit tibi, et sub pennas eius confugies; scutum et lorica veritas eius. | 4 He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust. |
5 Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante in die, | 5 His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night. |
6 a peste perambulante in tenebris, ab exterminio vastante in meridie. | 6 Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil. |
7 Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit. | 7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee. |
8 Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis. | 8 But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked. |
9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum. Altissimum posuisti habitaculum tuum. | 9 Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge. |
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo, | 10 There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling. |
11 quoniam angelis suis mandabit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. | 11 For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways. |
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. | 12 In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone. |
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem. | 13 Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon. |
14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum; suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum. | 14 Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name. |
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione; eripiam eum et glorificabo eum. | 15 He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him. |
16 Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum. | 16 I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. |