Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Qui habitat in protectione Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur. | 1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. |
2 Dicet Domino: “ Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”. | 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust. |
3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium et a verbo maligno. | 3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. |
4 Alis suis obumbrabit tibi, et sub pennas eius confugies; scutum et lorica veritas eius. | 4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler. |
5 Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante in die, | 5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day; |
6 a peste perambulante in tenebris, ab exterminio vastante in meridie. | 6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday. |
7 Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit. | 7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee. |
8 Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis. | 8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked. |
9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum. Altissimum posuisti habitaculum tuum. | 9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; |
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo, | 10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling. |
11 quoniam angelis suis mandabit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. | 11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways. |
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. | 12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem. | 13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet. |
14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum; suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum. | 14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name. |
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione; eripiam eum et glorificabo eum. | 15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. |
16 Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum. | 16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. |