Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Qui habitat in protectione Altissimi, sub umbra Omnipotentis commorabitur. | 1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, |
2 Dicet Domino: “ Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”. | 2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» |
3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium et a verbo maligno. | 3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. |
4 Alis suis obumbrabit tibi, et sub pennas eius confugies; scutum et lorica veritas eius. | 4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. |
5 Non timebis a timore nocturno, a sagitta volante in die, | 5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, |
6 a peste perambulante in tenebris, ab exterminio vastante in meridie. | 6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. |
7 Cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit. | 7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. |
8 Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis. | 8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. |
9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum. Altissimum posuisti habitaculum tuum. | 9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. |
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo, | 10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. |
11 quoniam angelis suis mandabit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. | 11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. |
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. | 12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; |
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem. | 13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. |
14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum; suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum. | 14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. |
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione; eripiam eum et glorificabo eum. | 15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. |
16 Longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum. | 16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» |