Salmi 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Canticum. Psalmus. Filiorum Core. Magistro chori. Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae. | 1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento. |
2 Domine, Deus salutis meae, in die clamavi et nocte coram te. | 2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica. |
3 Intret in conspectu tuo oratio mea; inclina aurem tuam ad precem meam. | 3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida. |
4 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. | 4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças. |
5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adiutorio. | 5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados. |
6 Inter mortuos liber, sicut vulnerati dormientes in sepulcris; quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua abscissi sunt. | 6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo. |
7 Posuisti me in lacu inferiori, in tenebrosis et in umbra mortis. | 7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas. |
8 Super me gravatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me. | 8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair, |
9 Longe fecisti notos meos a me, posuisti me abominationem eis; conclusus sum et non egrediar. | 9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos. |
10 Oculi mei languerunt prae afflictione. Clamavi ad te, Domine, tota die, expandi ad te manus meas. - | 10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar? |
11 Numquid mortuis facies mirabilia, aut surgent umbrae et confitebuntur tibi? | 11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos? |
12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam et veritatem tuam in loco perditionis? | 12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento? |
13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua, et iustitia tua in terra oblivionis? | 13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece. |
14 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te. | 14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face? |
15 Ut quid, Domine, repellis animam meam, abscondis faciem tuam a me? | 15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu. |
16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea; portavi pavores tuos et conturbatus sum. | 16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram. |
17 Super me transierunt irae tuae, et terrores tui exciderunt me. | 17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam. |
18 Circuierunt me sicut aqua tota die, circumdederunt me simul. | 18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia... |
19 Elongasti a me amicum et proximum, et noti mei sunt tenebrae. |