Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Canticum. Psalmus. Filiorum Core. Magistro chori.
Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae
.
1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

2 Domine, Deus salutis meae,
in die clamavi et nocte coram te.
2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

3 Intret in conspectu tuo oratio mea;
inclina aurem tuam ad precem meam.
3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

4 Quia repleta est malis anima mea,
et vita mea inferno appropinquavit.
4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,
factus sum sicut homo sine adiutorio.
5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

6 Inter mortuos liber,
sicut vulnerati dormientes in sepulcris;
quorum non es memor amplius,
et ipsi de manu tua abscissi sunt.
6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

7 Posuisti me in lacu inferiori,
in tenebrosis et in umbra mortis.
7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

8 Super me gravatus est furor tuus,
et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

9 Longe fecisti notos meos a me,
posuisti me abominationem eis;
conclusus sum et non egrediar.
9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

10 Oculi mei languerunt prae afflictione.
Clamavi ad te, Domine, tota die,
expandi ad te manus meas. -
10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

11 Numquid mortuis facies mirabilia,
aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?
11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam
et veritatem tuam in loco perditionis?
12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,
et iustitia tua in terra oblivionis?
13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

14 Et ego ad te, Domine, clamavi,
et mane oratio mea praeveniet te.
14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,
abscondis faciem tuam a me?
15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;
portavi pavores tuos et conturbatus sum.
16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

17 Super me transierunt irae tuae,
et terrores tui exciderunt me.
17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

18 Circuierunt me sicut aqua tota die,
circumdederunt me simul.
18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

19 Elongasti a me amicum et proximum,
et noti mei sunt tenebrae.
19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.