Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 88


font
NOVA VULGATANEW JERUSALEM
1 Canticum. Psalmus. Filiorum Core. Magistro chori.
Secundum " Mahalat ". Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae
.
1 [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh,God of my salvation, when I cry out to you in the night,
2 Domine, Deus salutis meae,
in die clamavi et nocte coram te.
2 may my prayer reach your presence, hear my cry for help.
3 Intret in conspectu tuo oratio mea;
inclina aurem tuam ad precem meam.
3 For I am fil ed with misery, my life is on the brink of Sheol;
4 Quia repleta est malis anima mea,
et vita mea inferno appropinquavit.
4 already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength,
5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,
factus sum sicut homo sine adiutorio.
5 left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cutoff as they are from your protection.
6 Inter mortuos liber,
sicut vulnerati dormientes in sepulcris;
quorum non es memor amplius,
et ipsi de manu tua abscissi sunt.
6 You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths;
7 Posuisti me in lacu inferiori,
in tenebrosis et in umbra mortis.
7 weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause
8 Super me gravatus est furor tuus,
et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape;
9 Longe fecisti notos meos a me,
posuisti me abominationem eis;
conclusus sum et non egrediar.
9 my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, al day, I stretch out my hands to you.
10 Oculi mei languerunt prae afflictione.
Clamavi ad te, Domine, tota die,
expandi ad te manus meas. -
10 Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause
11 Numquid mortuis facies mirabilia,
aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?
11 Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition?
12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam
et veritatem tuam in loco perditionis?
12 Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion?
13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,
et iustitia tua in terra oblivionis?
13 But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you;
14 Et ego ad te, Domine, clamavi,
et mane oratio mea praeveniet te.
14 why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me?
15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,
abscondis faciem tuam a me?
15 Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished!
16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;
portavi pavores tuos et conturbatus sum.
16 Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me.
17 Super me transierunt irae tuae,
et terrores tui exciderunt me.
17 They flood around me al day long, close in on me al at once.
18 Circuierunt me sicut aqua tota die,
circumdederunt me simul.
18 You have deprived me of friends and companions, and al that I know is the dark.
19 Elongasti a me amicum et proximum,
et noti mei sunt tenebrae.