Salmi 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Torcularia... ". Asaph. | 1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Di Asaf. |
2 Exsultate Deo adiutori nostro; iubilate Deo Iacob. | 2 Esultate in Dio nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe. |
3 Sumite psalmum et date tympanum, psalterium iucundum cum cithara. | 3 Intonate il salmo e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa. |
4 Bucinate in neomenia tuba, in die plenae lunae, in sollemnitate nostra. | 4 Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa. |
5 Quia praeceptum in Israel est, et iudicium Deo Iacob. | 5 Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe; |
6 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de terra Aegypti; sermonem, quem non noveram, audivi: | 6 come testimonianza lo pose in Giuseppe, quando uscì dal paese di Egitto. Un linguaggio che ignoro io sento. |
7 “ Diverti ab oneribus dorsum eius; manus eius a cophino recesserunt. | 7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta". |
8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te, exaudivi te in abscondito tempestatis, probavi te apud aquam Meriba. | 8 "Gridasti a me nell'angoscia e ti liberai; avvolto nella nube ti diedi risposta; ti misi alla prova alle acque di Meriba". |
9 Audi, populus meus, et contestabor te; Israel, utinam audias me! | 9 "Ascolta, o popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi! |
10 Non erit in te deus alienus, neque adorabis deum extraneum. | 10 Non vi sarà in mezzo a te nessun altro dio, non ti prostrerai a divinità straniere. |
11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti; dilata os tuum, et implebo illud. | 11 Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca e io la riempirò". |
12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israel non intendit mihi. | 12 "Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce; Israele non mi ha obbedito. |
13 Et dimisi eos secundum duritiam cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis. | 13 Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse il proprio consiglio". |
14 Si populus meus audisset me, Israel si in viis meis ambulasset! | 14 "Oh se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie! |
15 In brevi inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam. | 15 Umilierei in breve i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano. |
16 Inimici Domini blandirentur ei, et esset sors eorum in saecula; | 16 Quelli che l'odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte. |
17 et cibarem eos ex adipe frumenti et de petra melle saturarem eos ”. | 17 Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia". |