Salmi 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Torcularia... ". Asaph. | 1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. De Asaf. |
2 Exsultate Deo adiutori nostro; iubilate Deo Iacob. | 2 ¡Canten con júbilo a Dios, nuestra fuerza, aclamen al Dios de Jacob! |
3 Sumite psalmum et date tympanum, psalterium iucundum cum cithara. | 3 Entonen un canto, toquen el tambor, y la cítara armoniosa, junto con el arpa. |
4 Bucinate in neomenia tuba, in die plenae lunae, in sollemnitate nostra. | 4 Toquen la trompeta al salir la luna nueva, y el día de luna llena, el día de nuestra fiesta. |
5 Quia praeceptum in Israel est, et iudicium Deo Iacob. | 5 Porque esta es una ley para Israel, un precepto del Dios de Jacob: |
6 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de terra Aegypti; sermonem, quem non noveram, audivi: | 6 él se la impuso como norma a José, cuando salió de la tierra de Egipto. Oigo una voz desconocida que dice: |
7 “ Diverti ab oneribus dorsum eius; manus eius a cophino recesserunt. | 7 Yo quité el peso de tus espaldas y tus manos quedaron libres de la carga. |
8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te, exaudivi te in abscondito tempestatis, probavi te apud aquam Meriba. | 8 Clamaste en la aflicción, y te salvé; te respondí oculto entre los truenos, aunque me provocaste junto a las aguas de Meribá. |
9 Audi, populus meus, et contestabor te; Israel, utinam audias me! | 9 Oye, pueblo mío, yo atestiguo contra ti, ¡ojalá me escucharas, Israel! |
10 Non erit in te deus alienus, neque adorabis deum extraneum. | 10 No tendrás ningún Dios extraño, no adorarás a ningún dios extranjero: |
11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti; dilata os tuum, et implebo illud. | 11 yo, el Señor, soy tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto. |
12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israel non intendit mihi. | 12 Pero mi pueblo no escuchó mi voz, Israel no me quiso obedecer; |
13 Et dimisi eos secundum duritiam cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis. | 13 por eso los entregué a su obstinación, para que se dejaran llevar por sus caprichos. |
14 Si populus meus audisset me, Israel si in viis meis ambulasset! | 14 ¡Ojalá mi pueblo me escuchara, e Israel siguiera mis caminos! |
15 In brevi inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam. | 15 Yo sometería a sus adversarios en un instante, y volvería mi mano contra sus opresores. |
16 Inimici Domini blandirentur ei, et esset sors eorum in saecula; | 16 Los enemigos del Señor tendrían que adularlo, y ese sería su destino para siempre; |
17 et cibarem eos ex adipe frumenti et de petra melle saturarem eos ”. | 17 yo alimentaría a mi pueblo con lo mejor del trigo y lo saciaría con miel silvestre». |