Salmi 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Torcularia... ". Asaph. | 1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Di Asaf. |
2 Exsultate Deo adiutori nostro; iubilate Deo Iacob. | 2 Esultate in Dio, nostra forza,acclamate il Dio di Giacobbe! |
3 Sumite psalmum et date tympanum, psalterium iucundum cum cithara. | 3 Intonate il canto e suonate il tamburello,la cetra melodiosa con l’arpa. |
4 Bucinate in neomenia tuba, in die plenae lunae, in sollemnitate nostra. | 4 Suonate il corno nel novilunio,nel plenilunio, nostro giorno di festa. |
5 Quia praeceptum in Israel est, et iudicium Deo Iacob. | 5 Questo è un decreto per Israele,un giudizio del Dio di Giacobbe, |
6 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de terra Aegypti; sermonem, quem non noveram, audivi: | 6 una testimonianza data a Giuseppe,quando usciva dal paese d’Egitto.Un linguaggio mai inteso io sento: |
7 “ Diverti ab oneribus dorsum eius; manus eius a cophino recesserunt. | 7 «Ho liberato dal peso la sua spalla,le sue mani hanno deposto la cesta. |
8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te, exaudivi te in abscondito tempestatis, probavi te apud aquam Meriba. | 8 Hai gridato a me nell’angosciae io ti ho liberato;nascosto nei tuoni ti ho dato risposta,ti ho messo alla prova alle acque di Merìba. |
9 Audi, populus meus, et contestabor te; Israel, utinam audias me! | 9 Ascolta, popolo mio:contro di te voglio testimoniare.Israele, se tu mi ascoltassi! |
10 Non erit in te deus alienus, neque adorabis deum extraneum. | 10 Non ci sia in mezzo a te un dio estraneoe non prostrarti a un dio straniero. |
11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti; dilata os tuum, et implebo illud. | 11 Sono io il Signore, tuo Dio,che ti ha fatto salire dal paese d’Egitto:apri la tua bocca, la voglio riempire. |
12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israel non intendit mihi. | 12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce,Israele non mi ha obbedito: |
13 Et dimisi eos secundum duritiam cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis. | 13 l’ho abbandonato alla durezza del suo cuore.Seguano pure i loro progetti! |
14 Si populus meus audisset me, Israel si in viis meis ambulasset! | 14 Se il mio popolo mi ascoltasse!Se Israele camminasse per le mie vie! |
15 In brevi inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam. | 15 Subito piegherei i suoi nemicie contro i suoi avversari volgerei la mia mano; |
16 Inimici Domini blandirentur ei, et esset sors eorum in saecula; | 16 quelli che odiano il Signore gli sarebbero sottomessie la loro sorte sarebbe segnata per sempre. |
17 et cibarem eos ex adipe frumenti et de petra melle saturarem eos ”. | 17 Lo nutrirei con fiore di frumento,lo sazierei con miele dalla roccia». |