Psalmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Magistro chori. Secundum Iduthun. Psalmus. David. | 1 Kierownikowi chóru. Według Jedutuna. Psalm. Dawidowy. |
| 2 In Deo tantum quiesce, anima mea, ab ipso enim salutare meum. | 2 Dusza moja spoczywa tylko w Bogu, od Niego przychodzi moje zbawienie. |
| 3 Verumtamen ipse refugium meum et salutare meum, praesidium meum; non movebor amplius. | 3 On jedynie skałą i zbawieniem moim, twierdzą moją, więc się nie zachwieję. |
| 4 Quousque irruitis in hominem, contunditis universi vos tamquam parietem inclinatum et maceriam depulsam? | 4 Dokądże będziecie napadać na człowieka i wszyscy go przewracać jak ścianę pochyloną, jak mur, co się wali? |
| 5 Verumtamen de excelso suo cogitaverunt depellere; delectabantur mendacio. Ore suo benedicebant et corde suo maledicebant. | 5 Oni tylko knują podstępy i lubią zwodzić; kłamliwymi ustami swymi błogosławią, a przeklinają w sercu. |
| 6 In Deo tantum quiesce, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea. | 6 Spocznij jedynie w Bogu, duszo moja, bo od Niego pochodzi moja nadzieja. |
| 7 Verumtamen ipse Deus meus et salutare meum, praesidium meum; non movebor. | 7 On jedynie skałą i zbawieniem moim, On jest twierdzą moją, więc się nie zachwieję. |
| 8 In Deo salutare meum et gloria mea; Deus fortitudinis meae, et refugium meumin Deo est. | 8 W Bogu jest zbawienie moje i moja chwała, skała mojej mocy, w Bogu moja ucieczka. |
| 9 Sperate in eo, omnis congregatio populi, effundite coram illo corda vestra; Deus refugium nobis. | 9 W każdym czasie Jemu ufaj, narodzie! Przed Nim serca wasze wylejcie: Bóg jest dla nas ucieczką! |
| 10 Verumtamen vanitas filii Adam, mendacium filii hominum. In stateram si conscendant, super fumum leves sunt omnes. | 10 Synowie ludzcy są tylko jak tchnienie, synowie mężów - kłamliwi; na wadze w górę się wznoszą: wszyscy razem są lżejsi niż tchnienie. |
| 11 Nolite sperare in violentia et in rapina nolite decipi; divitiae si affluant, nolite cor apponere. | 11 Nie pokładajcie ufności w przemocy ani się łudźcie na próżno rabunkiem; do bogactw, choćby rosły, serc nie przywiązujcie. |
| 12 Semel locutus est Deus, duo haec audivi: quia potestas Deo est, | 12 Bóg raz powiedział, dwa razy to słyszałem: Bóg jest potężny. |
| 13 et tibi, Domine, misericordia; quia tu reddes unicuique iuxta opera sua. | 13 I Ty, Panie, jesteś łaskawy, bo Ty każdemu oddasz według jego czynów. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ