Salmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum Iduthun. Psalmus. David. | 1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume de David. |
2 In Deo tantum quiesce, anima mea, ab ipso enim salutare meum. | 2 En Dieu seul mon âme se repose, c’est de lui que j’attends mon salut. |
3 Verumtamen ipse refugium meum et salutare meum, praesidium meum; non movebor amplius. | 3 Il est mon rocher, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas. |
4 Quousque irruitis in hominem, contunditis universi vos tamquam parietem inclinatum et maceriam depulsam? | 4 Jusqu’à quand vous lancerez-vous, tous contre un, pour le démolir ensemble, comme on renverse un mur, comme on enfonce une clôture? |
5 Verumtamen de excelso suo cogitaverunt depellere; delectabantur mendacio. Ore suo benedicebant et corde suo maledicebant. | 5 Tous leurs projets visent à tromper, ils ne font que mentir; des lèvres ils bénissent, mais le cœur voudrait maudire. |
6 In Deo tantum quiesce, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea. | 6 En Dieu seul, ô mon âme, sera ton repos, car je n’ai d’espoir qu’en lui. |
7 Verumtamen ipse Deus meus et salutare meum, praesidium meum; non movebor. | 7 Il est mon salut, mon sauveur, s’il est ma citadelle je ne broncherai pas. |
8 In Deo salutare meum et gloria mea; Deus fortitudinis meae, et refugium meumin Deo est. | 8 En Dieu est mon salut, en lui ma gloire, il est la roche qui fait ma force, mon refuge, c’est Dieu. |
9 Sperate in eo, omnis congregatio populi, effundite coram illo corda vestra; Deus refugium nobis. | 9 Vous de même, ô mon peuple, espérez en lui toujours, ouvrez-lui votre cœur, Dieu est notre refuge. |
10 Verumtamen vanitas filii Adam, mendacium filii hominum. In stateram si conscendant, super fumum leves sunt omnes. | 10 Les fils d’Adam ne pèsent guère, et les enfants des grands, qui peut compter sur eux? Faites-les monter sur la balance, tous ensemble feront le poids d’une poussière! |
11 Nolite sperare in violentia et in rapina nolite decipi; divitiae si affluant, nolite cor apponere. | 11 Ne misez pas sur la violence, n’espérez rien de l’injustice, si vos richesses augmentent, n’y mettez pas le cœur. |
12 Semel locutus est Deus, duo haec audivi: quia potestas Deo est, | 12 Car Dieu n’a dit qu’une parole, mais j’ai entendu ces deux choses: la puissance n’appartient qu’à Dieu, |
13 et tibi, Domine, misericordia; quia tu reddes unicuique iuxta opera sua. | 13 et la bonté, Seigneur, est encore à toi. Tu sais rendre à chacun selon ses œuvres. |