Salmi 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. Quando a Saul in cavernam fugit. | 1 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast. |
2 Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confugit anima mea; et in umbra alarum tuarum confugiam, donec transeant insidiae. | 2 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me. |
3 Clamabo ad Deum Altissimum, Deum, qui benefecit mihi. | 3 He shall send from heaven, and save from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. |
4 Mittet de caelo et liberabit me; dabit in opprobrium conculcantes me. Mittet Deus misericordiam suam et veritatem suam. | 4 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. |
5 Anima mea recumbit in medio catulorum leonum devorantium filios hominum. Dentes eorum arma et sagittae, et lingua eorum gladius acutus. | 5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. |
6 Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua. | 6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah. |
7 Laqueum paraverunt pedibus meis, et incurvavit se anima mea; foderunt ante faciem meam foveam, et ipsi inciderunt in eam. | 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise. |
8 Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum; | 8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early. |
9 cantabo et psalmum dicam. Exsurge, gloria mea; exsurge, psalterium et cithara, excitabo auroram. | 9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations. |
10 Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in nationibus, | 10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds. |
11 quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua. | 11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth. |
12 Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua. |