Salmi 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Ne destruxeris ". David. Miktam. Quando a Saul in cavernam fugit. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids, als er vor Saul in die Höhle floh.] |
2 Miserere mei, Deus, miserere mei, quoniam in te confugit anima mea; et in umbra alarum tuarum confugiam, donec transeant insidiae. | 2 Sei mir gnädig, o Gott, sei mir gnädig; denn ich flüchte mich zu dir. Im Schatten deiner Flügel finde ich Zuflucht, bis das Unheil vorübergeht. |
3 Clamabo ad Deum Altissimum, Deum, qui benefecit mihi. | 3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten, zu Gott, der mir beisteht. |
4 Mittet de caelo et liberabit me; dabit in opprobrium conculcantes me. Mittet Deus misericordiam suam et veritatem suam. | 4 Er sende mir Hilfe vom Himmel; meine Feinde schmähen mich. [Sela] Gott sende seine Huld und Treue. |
5 Anima mea recumbit in medio catulorum leonum devorantium filios hominum. Dentes eorum arma et sagittae, et lingua eorum gladius acutus. | 5 Ich muss mich mitten unter Löwen lagern, die gierig auf Menschen sind. Ihre Zähne sind Spieße und Pfeile, ein scharfes Schwert ihre Zunge. |
6 Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua. | 6 Erheb dich über die Himmel, o Gott! Deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde. |
7 Laqueum paraverunt pedibus meis, et incurvavit se anima mea; foderunt ante faciem meam foveam, et ipsi inciderunt in eam. | 7 Sie haben meinen Schritten ein Netz gelegt und meine Seele gebeugt. Sie haben mir eine Grube gegraben; doch fielen sie selbst hinein. [Sela] |
8 Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum; | 8 Mein Herz ist bereit, o Gott, mein Herz ist bereit, ich will dir singen und spielen. |
9 cantabo et psalmum dicam. Exsurge, gloria mea; exsurge, psalterium et cithara, excitabo auroram. | 9 Wach auf, meine Seele! Wacht auf, Harfe und Saitenspiel! Ich will das Morgenrot wecken. |
10 Confitebor tibi in populis, Domine, et psalmum dicam tibi in nationibus, | 10 Ich will dich vor den Völkern preisen, Herr, dir vor den Nationen lobsingen. |
11 quoniam magnificata est usque ad caelos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua. | 11 Denn deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue, so weit die Wolken ziehn. |
12 Exaltare super caelos, Deus, super omnem terram gloria tua. | 12 Erheb dich über die Himmel, o Gott; deine Herrlichkeit erscheine über der ganzen Erde. |