Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David. | 1 Al maestro di coro. Sulle corde. Maskil. Di Davide. |
2 Auribus percipe, Deus, orationem meam et ne abscondaris a deprecatione mea; | 2 Ascolta, o Dio, la mia preghiera e non ti nascondere dalla mia implorazione; |
3 intende mihi et exaudi me. Excussus sum in meditatione mea et conturbatus sum | 3 prestami attenzione ed esaudiscimi: sono in ansia nella mia tristezza e sono turbato |
4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris. Quoniam devolverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi. | 4 alle grida del nemico, al clamore del malvagio; poiché essi fanno cadere su di me sventure e con rabbia mi avversano. |
5 Cor meum torquetur intra me, et formido mortis cecidit super me. | 5 Il mio cuore trema nel mio petto, e terrori di morte si sono abbattuti su di me. |
6 Timor et tremor venerunt super me, et contexit me pavor. - | 6 Timore e tremore vengono dentro di me e l'orrore mi sommerge. |
7 Et dixi: “ Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo et requiescam? | 7 Per questo dico: "Oh, se avessi le ali! Come aquila volerei in cerca di riposo. |
8 Ecce elongabo fugiens et manebo in solitudine. | 8 Ecco: lontano fuggirei per starmene nel deserto. |
9 Exspectabo eum, qui salvum me faciat a spiritu procellae et tempestate ”. | 9 Vorrei là fuggire dov'è per me uno scampo, al riparo dal vento che infuria, lontano da ogni tempesta". |
10 Dissipa, Domine, divide linguas eorum, quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate. | 10 Disperdili, o Signore, confondi le loro lingue, poiché violenza vedo e rissa nella città; |
11 Die ac nocte circumeunt eam super muros eius, | 11 giorno e notte la circondano al di sopra delle sue mura, in essa regnano malvagità e nequizia. |
12 iniquitas et labor et insidiae in medio eius; et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus. | 12 Insidie regnano nel suo interno e non si allontanano dalla sua piazza oppressione e frode. |
13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique; et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo. | 13 Certo, non è un nemico che m'insulta: lo potrei sopportare. Non è chi mi odia che su di me s'inorgoglisce: mi potrei nascondere da lui. |
14 Tu vero, homo coaequalis meus, familiaris meus et notus meus, | 14 Ma tu, uomo a me pari, a me amico e familiare... |
15 qui simul habuimus dulce consortium: in domo Dei ambulavimus in concursu. | 15 Un dolce colloquio era fra noi, in letizia camminavamo nella casa di Dio. |
16 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes, quoniam nequitiae in habitaculis eorum, in medio eorum. | 16 S'abbatta la morte su di loro, scendano vivi negli inferi, poiché v'è nequizia dentro le loro dimore. |
17 Ego autem ad Deum clamabo, et Dominus salvabit me. | 17 Io invoco il Signore ed egli mi salverà. |
18 Vespere et mane et meridie meditabor et ingemiscam, et exaudiet vocem meam. | 18 Sera e mattino e mezzodì voglio gemere e sospirare, affinché oda la mia voce; |
19 Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me, quoniam in multis sunt adversum me. | 19 riscatterà in pace l'anima mia da coloro che mi assalgono, poiché in molti si sono levati contro di me. |
20 Exaudiet Deus et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum. | 20 Ascolterà Dio e li umilierà egli che troneggia dall'eternità; poiché non ci sono per loro mutamenti: non temono Dio. |
21 Extendit manum suam in socios; contaminavit foedus suum. | 21 Alzò le sue mani contro i suoi alleati, infranse il suo patto. |
22 Lene super butyrum est os eius, pugna autem cor illius: molliti sunt sermones eius super oleum, et ipsi sunt gladii destricti. - | 22 Morbida più che burro è la sua bocca, guerra è invece nel suo cuore; molli sono le sue parole più che olio, esse invece sono spade affilate. |
23 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in aeternum fluctuationem iusto. | 23 Getta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà: non lascerà che in eterno vacilli il giusto. |
24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos; ego autem sperabo in te, Domine. | 24 E tu, o Dio, li farai discendere nel profondo della fossa, gli uomini di sangue e di frode non raggiungeranno la metà dei loro giorni. Io invece mi voglio rifugiare in te. |