Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David. | 1 [For the choirmaster For strings Poem Of David] God, hear my prayer, do not hide away from my plea, |
2 Auribus percipe, Deus, orationem meam et ne abscondaris a deprecatione mea; | 2 give me a hearing, answer me, my troubles give me no peace. I shudder |
3 intende mihi et exaudi me. Excussus sum in meditatione mea et conturbatus sum | 3 at the enemy's shouts, at the outcry of the wicked; they heap up charges against me, in their angerbring hostile accusations against me. |
4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris. Quoniam devolverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi. | 4 My heart writhes within me, the terrors of death come upon me, |
5 Cor meum torquetur intra me, et formido mortis cecidit super me. | 5 fear and trembling overwhelm me, and shuddering grips me. |
6 Timor et tremor venerunt super me, et contexit me pavor. - | 6 And I say, 'Who will give me wings like a dove, to fly away and find rest?' |
7 Et dixi: “ Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo et requiescam? | 7 How far I would escape, and make a nest in the desert!Pause |
8 Ecce elongabo fugiens et manebo in solitudine. | 8 I would soon find a refuge from the storm of abuse, from the |
9 Exspectabo eum, qui salvum me faciat a spiritu procellae et tempestate ”. | 9 destructive tempest, Lord, from the flood of their tongues. For I see violence and strife in the city, |
10 Dissipa, Domine, divide linguas eorum, quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate. | 10 day and night they make their rounds along the city wal s, Inside live malice and mischief, |
11 Die ac nocte circumeunt eam super muros eius, | 11 inside lives destruction, tyranny and treachery never absent from its central square. |
12 iniquitas et labor et insidiae in medio eius; et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus. | 12 Were it an enemy who insulted me, that I could bear; if an opponent pitted himself against me, I couldturn away from him. |
13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique; et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo. | 13 But you, a person of my own rank, a comrade and dear friend, |
14 Tu vero, homo coaequalis meus, familiaris meus et notus meus, | 14 to whom I was bound by intimate friendship in the house of God! May they recoil in disorder, |
15 qui simul habuimus dulce consortium: in domo Dei ambulavimus in concursu. | 15 may death descend on them, may they go down alive to Sheol, since evil shares their home withthem. |
16 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes, quoniam nequitiae in habitaculis eorum, in medio eorum. | 16 For my part, I appeal to God, and Yahweh saves me; |
17 Ego autem ad Deum clamabo, et Dominus salvabit me. | 17 evening, morning, noon, I complain and I groan. He hears my cry, |
18 Vespere et mane et meridie meditabor et ingemiscam, et exaudiet vocem meam. | 18 he ransoms me and gives me peace from the feud against me, for they are taking me to law. |
19 Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me, quoniam in multis sunt adversum me. | 19 But God wil listen and wil humble them, he who has been enthroned from the beginning; no changeof heart for them, for they do not fear God. |
20 Exaudiet Deus et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum. | 20 They attack those at peace with them, going back on their oaths; |
21 Extendit manum suam in socios; contaminavit foedus suum. | 21 though their mouth is smoother than butter, enmity is in their hearts; their words more soothing thanoil, yet sharpened like swords. |
22 Lene super butyrum est os eius, pugna autem cor illius: molliti sunt sermones eius super oleum, et ipsi sunt gladii destricti. - | 22 Unload your burden onto Yahweh and he wil sustain you; never wil he allow the upright to stumble. |
23 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in aeternum fluctuationem iusto. | 23 You, God, wil thrust them down to the abyss of destruction, men bloodthirsty and deceptive, beforehalf their days are spent. For my part, I put my trust in you. |
24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos; ego autem sperabo in te, Domine. |