Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David. | 1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication. |
2 Auribus percipe, Deus, orationem meam et ne abscondaris a deprecatione mea; | 2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise; |
3 intende mihi et exaudi me. Excussus sum in meditatione mea et conturbatus sum | 3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me. |
4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris. Quoniam devolverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi. | 4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. |
5 Cor meum torquetur intra me, et formido mortis cecidit super me. | 5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
6 Timor et tremor venerunt super me, et contexit me pavor. - | 6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest. |
7 Et dixi: “ Quis dabit mihi pennas sicut columbae, et volabo et requiescam? | 7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah. |
8 Ecce elongabo fugiens et manebo in solitudine. | 8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest. |
9 Exspectabo eum, qui salvum me faciat a spiritu procellae et tempestate ”. | 9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city. |
10 Dissipa, Domine, divide linguas eorum, quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate. | 10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it. |
11 Die ac nocte circumeunt eam super muros eius, | 11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets. |
12 iniquitas et labor et insidiae in medio eius; et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus. | 12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him: |
13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique; et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo. | 13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance. |
14 Tu vero, homo coaequalis meus, familiaris meus et notus meus, | 14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company. |
15 qui simul habuimus dulce consortium: in domo Dei ambulavimus in concursu. | 15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. |
16 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes, quoniam nequitiae in habitaculis eorum, in medio eorum. | 16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me. |
17 Ego autem ad Deum clamabo, et Dominus salvabit me. | 17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice. |
18 Vespere et mane et meridie meditabor et ingemiscam, et exaudiet vocem meam. | 18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. |
19 Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me, quoniam in multis sunt adversum me. | 19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
20 Exaudiet Deus et humiliabit illos, qui est ante saecula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum. | 20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant. |
21 Extendit manum suam in socios; contaminavit foedus suum. | 21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. |
22 Lene super butyrum est os eius, pugna autem cor illius: molliti sunt sermones eius super oleum, et ipsi sunt gladii destricti. - | 22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
23 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in aeternum fluctuationem iusto. | 23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee. |
24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos; ego autem sperabo in te, Domine. |