Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 55


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David.
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Méditation. De David.
2 Auribus percipe, Deus, orationem meam
et ne abscondaris a deprecatione mea;
2 Ô Dieu, prête l’oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
3 intende mihi et exaudi me.
Excussus sum in meditatione mea et conturbatus sum
3 Tu vois: je suis dans tous mes états, écoute-moi, réponds-moi. Je frémis
4 a voce inimici et a tribulatione peccatoris.
Quoniam devolverunt in me iniquitatem
et in ira molesti erant mihi.
4 car j’entends l’ennemi, les menaces des méchants. Ils m’assourdissent de leurs cris, et me persécutent avec rage.
5 Cor meum torquetur intra me,
et formido mortis cecidit super me.
5 Mon cœur se met à battre, une angoisse mortelle m’étreint,
6 Timor et tremor venerunt super me, et contexit me pavor. -
6 crainte et tremblements s’emparent de moi, la frayeur me paralyse
7 Et dixi: “ Quis dabit mihi pennas sicut columbae,
et volabo et requiescam?
7 et je dis: “Si j’avais seulement l’aile de la colombe, je volerais jusqu’où je puisse me poser.
8 Ecce elongabo fugiens
et manebo in solitudine.
8 Je m’enfuirais au loin, je passerais la nuit au désert.
9 Exspectabo eum, qui salvum me faciat
a spiritu procellae et tempestate ”.
9 Je me trouverais en hâte, dans la tempête, un abri contre le vent déchaîné,
10 Dissipa, Domine, divide linguas eorum,
quoniam vidi violentiam et contentionem in civitate.
10 quand leur langue, Seigneur, dévore et divise. Je ne vois dans la ville que violence et querelles,
11 Die ac nocte circumeunt eam super muros eius,
11 jour et nuit elles en occupent les murailles; au-dedans c’est l’injustice et le crime,
12 iniquitas et labor et insidiae in medio eius;
et non defecit de plateis eius fraudulentia et dolus.
12 astuce et tromperie sont à demeure sur la place.
13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi,
sustinuissem utique;
et si is qui oderat me, super me magnificatus fuisset,
abscondissem me forsitan ab eo.
13 Si l’offense venait d’un adversaire, je le supporterais, si un ennemi se dressait contre moi, je me cacherais de lui.
14 Tu vero, homo coaequalis meus,
familiaris meus et notus meus,
14 Mais c’est toi, un homme de ma condition, un compagnon, un familier.
15 qui simul habuimus dulce consortium:
in domo Dei ambulavimus in concursu.
15 Ensemble nous allions à la maison de Dieu, la confidence au cœur.
16 Veniat mors super illos,
et descendant in infernum viventes,
quoniam nequitiae in habitaculis eorum,
in medio eorum.
16 Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
17 Ego autem ad Deum clamabo,
et Dominus salvabit me.
17 Pour moi je crie vers Dieu, le Seigneur me sauvera.
18 Vespere et mane et meridie meditabor et ingemiscam,
et exaudiet vocem meam.
18 Le soir, le matin, à midi, je me plains et m’afflige: lui m’entendra.
19 Redimet in pace animam meam ab his, qui impugnant me,
quoniam in multis sunt adversum me.
19 Oui, il m’a retiré de la bataille et m’a donné la paix: ils étaient nombreux pourtant contre moi.
20 Exaudiet Deus et humiliabit illos,
qui est ante saecula.
Non enim est illis commutatio,
et non timuerunt Deum.
20 Dieu entendra, lui qui règne depuis toujours, il les rabaissera. Pourraient-ils se convertir? ils ne craignent pas Dieu.
21 Extendit manum suam in socios;
contaminavit foedus suum.
21 On lève la main contre ses amis, on ne respecte pas ses engagements,
22 Lene super butyrum est os eius,
pugna autem cor illius:
molliti sunt sermones eius super oleum,
et ipsi sunt gladii destricti. -
22 la bouche se fait douce comme une crème, mais le cœur est armé. Les paroles sont douces, pommadées, mais l’épée est au clair.
23 Iacta super Dominum curam tuam,
et ipse te enutriet;
non dabit in aeternum fluctuationem iusto.
23 Décharge ton fardeau sur le Seigneur, lui répondra pour toi; il ne laisse pas le juste à terre pour toujours.
24 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus.
Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos;
ego autem sperabo in te, Domine.
24 Tu les jetteras, Seigneur, au puits de la mort: violents ou fourbes, ils n’atteindront pas la moitié de leurs jours! Mais moi, je me fie en toi.